Cette désignation avait été faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'invitation du Comité préparatoire. | UN | وكان التعيين قد تم من جانب الأمين العام للأمم المتحدة بدعوة من اللجنة التحضيرية. |
D'autres États et organisations peuvent, à l'invitation du Comité directeur, participer aux débats en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز لحكومات ومنظمات أخرى أن تشارك في مناقشات اللجنة التوجيهية بصفة مراقب، بدعوة من اللجنة التوجيهية. |
D'autres États et organisations peuvent, à l'invitation du Comité directeur, participer aux débats en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز لحكومات ومنظمات أخرى أن تشارك في مناقشات اللجنة التوجيهية بصفة مراقب، بدعوة من اللجنة التوجيهية. |
11. Y ont également participé des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Cour permanente d'arbitrage (CPA). | UN | 11- وحضر الدورة مراقبون عن المنظمة الحكومية الدولية التالية بدعوة من اللجنة: محكمة التحكيم الدائمة. |
Pour préparer nos futures activités électorales, j'ai chargé la Division de l'assistance électorale d'entreprendre ce mois-ci une mission d'évaluation des besoins en Iraq, à l'invitation de la Commission électorale indépendante iraquienne. | UN | واستعدادا لمهامنا القادمة في هذه الانتخابات، أصدرت توجيهاتي إلى شعبة الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية لتضطلع في هذا الشهر ببعثة لتقييم الاحتياجات وذلك بدعوة من اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Cette désignation avait été faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'invitation du Comité préparatoire. | UN | وكان التعيين قد تم من جانب الأمين العام للأمم المتحدة بدعوة من اللجنة التحضيرية. |
Le Comité a examiné l'information fournie par la représentante du Kazakhstan, qui était présente à l'invitation du Comité. | UN | 72 - نظرت اللجنة في المعلومات المقدمة من ممثلة كازاخستان التي حضرت الاجتماع بدعوة من اللجنة. |
Le Comité a examiné les informations fournies par le représentant de l'Ukraine, qui était présent à l'invitation du Comité. | UN | 128- نظرت اللجنة في المعلومات المقدّمة من ممثل أوكرانيا الذي حضر الاجتماع بدعوة من اللجنة. |
Le Comité a examiné les informations fournies par le représentant de l'Azerbaïdjan qui était présent à l'invitation du Comité. | UN | 68 - نظرت اللجنة في معلومات قدمها ممثل أذربيجان الذي حضر الاجتماع بدعوة من اللجنة. |
Le Comité a examiné les informations fournies par le représentant de l'Ukraine, qui était présent à l'invitation du Comité. | UN | 128- نظرت اللجنة في المعلومات المقدّمة من ممثل أوكرانيا الذي حضر الاجتماع بدعوة من اللجنة. |
Le Comité a examiné les informations fournies par le représentant de l'Iraq, qui était présent à l'invitation du Comité. | UN | 131- نظرت اللجنة في معلومات قدمها ممثل العراق الذي حضر الاجتماع بدعوة من اللجنة. |
Le Comité a examiné les informations fournies par les représentants de la République populaire démocratique de Corée et du Soudan du Sud, qui étaient présents à l'invitation du Comité. | UN | 73 - نظرت اللجنة في المعلومات المقدمة من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجنوب السودان اللذين حضرا الاجتماع بدعوة من اللجنة. |
Les représentants des pays ci-après ont également participé à la réunion à l'invitation du Comité lors de l'examen du point 9 de l'ordre du jour : Azerbaïdjan, Bangladesh, Bosnie-Herzégovine, Chili, Fidji, Iran (République islamique d') et Somalie. | UN | 6 - وحضر كذلك ممثلو أذربيجان، بنغلاديش، البوسنة والهرسك، شيلي، فيجي، جمهورية إيران الإسلامية والصومال، بدعوة من اللجنة أثناء بحثها البند 9 من جدول الأعمال. |
Le 29 novembre, à l'invitation du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, la Présidente du Conseil a fait une déclaration à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | أدلت رئيسة المجلس ببيان في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بدعوة من اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
VI. Récemment, M. Lien Chan, Président du parti Kuomintang chinois et M. James Soong, Président du People First Party, se sont rendus en Chine continentale l'un après l'autre, à l'invitation du Comité central du Parti communiste chinois et de M. Hu Jintao, son Secrétaire général. | UN | سادسا - قام، منذ عهد ليس ببعيد، السيد ليين شان، رئيس حزب كيومينتاغ الصيني والسيد جيمس سونغ، رئيس حزب الشعب أولا، بزيارات ناجحة للإقليم القاري بدعوة من اللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني والأمين العام،السيد هو خينتاو. |
Le 26 novembre 1999, les représentants d'organisations non gouvernementales de différentes régions du monde s'occupant de la question de Palestine se sont réunis au siège de l'ONU à New York, à l'invitation du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، اجتمع في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، ممثلو المنظمات غير الحكومية بشأن القضية الفلسطينية ووفدوا من مختلف أرجاء العالم بدعوة من اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
A participé à la réflexion sur une Constitution post-apartheid pour l'Afrique du Sud, à l'invitation du Comité constitutionnel du Congrès national africain, de l'Université de Witwatersrand et du Lawyers Committee for Civil Rights under Law de Washington (1991) | UN | اشترك في العمل المتعلق بوضع دستور ما بعد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا بدعوة من اللجنة الدستورية للمؤتمر الوطني الافريقي، وجامعة ويتواترسراند ولجنة المحامين للحقوق المدنية بموجب قانون واشنطن )١٩٩١( |
A participé à la réflexion sur une constitution postapartheid pour l'Afrique du Sud, à l'invitation du Comité constitutionnel de l'African National Congress, de l'Université de Witwaterstrand et du Lawyers Committee for Civil Rights under Law de Washington (1991) | UN | شارك في العمل المتعلق بوضع دستور ما بعد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا بدعوة من اللجنة الدستوريـة للمؤتمر الوطني الأفريقي، وجامعة ويتواترستراند، ولجنة المحامين للحقوق المدنية بموجب القانون الكائنة في واشنطن (1991) |
14. Y ont également participé des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Cour permanente d'arbitrage (CPA), MERCOSUR et Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. | UN | 14- وحضر الدورة مراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية التالية بدعوة من اللجنة: المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، والسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، ومحكمة التحكيم الدائمة. |
9. Y ont également participé des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Communauté européenne, Cour permanente d'arbitrage et Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. | UN | 9- وحضر الدورة أيضا بدعوة من اللجنة مراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية التالية: المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، والجماعة الأوروبية، ومحكمة التحكيم الدائمة. |
Du 9 au 10 mars 2004, le Rapporteur spécial a effectué une visite à Washington à l'invitation de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et de plusieurs organisations non gouvernementales des États-Unis d'Amérique qui luttent contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | 10 - وأجرى المقرر الخاص يومي 9 و 10 آذار/مارس 2004 زيارة لواشنطن بدعوة من اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان وعدد من المنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة الأمريكية، التي تعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
En outre, sur l'invitation du Comité et en réponse à une demande d'assistance législative adressée par le Congo au Comité conformément à la résolution 1540 (2004), l'Office a accepté de fournir une assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق المكتب على تقديم المساعدة بدعوة من اللجنة واستجابة لطلب تقدمت به الكونغو إلى اللجنة للحصول على مساعدة تشريعية فيما يتصل بالقرار 1540 (2004). |