373. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 1 427 259 pour la perte d'actifs liés au projet. | UN | ٣٧٣- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٩٥٢ ٧٢٤ ١ دولاراً تعويضاً عن الخسائر في أصول المشروع. |
392. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande d'allouer une indemnité de SAR 1 188 864 pour les dépenses de service public. | UN | 392- على ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 864 188 1 ريالا سعوديا لتعويض نفقات الخدمات العامة. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 186 857 au titre des pertes liées aux coûts salariaux. | UN | ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولارا تعويضا عن الخسائر في اﻷجور. |
Par conséquent, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 201 420 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٢٤ ١٠٢ دولارا تعويضا عن تكاليف إيقاف المشروع. |
Il recommande en conséquence d'allouer une indemnité d'un montant de US$ 310 964 au titre des dépenses non amorties. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٤٦٩ ٠١٣ دولارا تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |
Par conséquent, le Comité considère que les dépenses encourues ouvrent droit à dédommagement et recommande une indemnisation d'un montant de US$ 255 519 pour les salaires qui leur ont été versés. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٩١٥ ٥٥٢ دولاراً تعويضاً عن اﻷجور المدفوعة للعاملين العاطلين. |
** Selon une lettre en date du 8 décembre 2000, reçue le 15 décembre par le HautCommissariat, le Ministère des affaires étrangères a ordonné le paiement d'un montant de 464 705 000 lires, correspondant à 240 000 euros pour les années 1999 et 2000. | UN | ** أفادت رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 تلقتها المفوضية السامية في 15 كانون الأول/ديسمبر بأن وزارة الخارجية أمرت بدفع مبلغ قدره 000 705 464 ليرة، أي ما يعادل 000 240 يورو للسنتين 1999 و2000. |
418. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de SAR 115 135 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 418- على ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 135 115 ريالا سعوديا لتعويض المبالغ التي دفعت أو الإعانات التي قدمت للغير. |
343. Le Comité conclut que le montant de l'indemnité demandée, soit US$ 5 511 928, devrait être diminué du montant des frais de financement qui ont été omis, soit US$ 1 367 287, et il recommande en conséquence d'accorder une réparation de US$ 4 144 641 pour manque à gagner. | UN | ٣٤٣ - ويرى الفريق أنه ينبغي تخفيض مبلغ المطالبة البالغ ٨٢٩ ١١٥ ٥ دولارا بمبلغ تكاليف التمويل المغفلة البالغة ٧٨٢ ٧٦٣ ١ دولارا، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ١٤٦ ٤٤١ ٤ دولارا تعويضا عن الكسب الفائت. |
356. Le Comité recommande d'accorder une indemnité totale de US$ 621 090 au titre des travaux impayés. | UN | ٦٥٣- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٩٠ ١٢٦ دولارا تعويضا عن العمل غير المدفوع اﻷجر. |
409. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande d'allouer une indemnité de SAR 57 238 au titre des autres biens corporels. | UN | 409- على ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 238 57 ريالا سعوديا لتعويض الممتلكات المادية الأخرى. |
373. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 1 427 259 pour la perte d'actifs liés au projet. | UN | ٣٧٣ - ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٩٥٢ ٧٢٤ ١ دولارا تعويضا عن الخسائر في أصول المشروع. |
168. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 48 791 pour les pertes liées au contrat. | UN | 168- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 791 48 دولاراً كتعويض عن خسائر العقد. |
183. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 11 460 au titre du coût des opérations de sauvetage menées en Finlande. | UN | 183- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 460 11 دولاراً كتعويض عن تكاليف عمليات الإنقاذ التي قامت بها الشركة في فنلندا. |
78. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 1 660 599 au titre de pertes liées aux contrats. | UN | 78- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 599 660 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسائر التعاقدية. |
164. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de SRls 5 600 au titre des frais de logement engagés en janvier 1991. | UN | 164- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 600 5 ريال سعودي للتعويض عن تكاليف السكن المتكبدة في كانون الثاني/يناير 1991. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de SRls 10 820 au titre des frais d'évacuation des employés de l'AOC. | UN | ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 820 10 ريالاً سعودياً للتعويض عن تكاليف إجلاء العاملين في شركة النفط العربية. |
De ce fait, il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 35 900 au titre du nonversement de retenue de garantie. b) Matériel destiné au projet Mamoon Detergent | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 900 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مبلغ ضمان الأداء. |
Il recommande en conséquence d'allouer une indemnité d'un montant de US$ 310 964 au titre des dépenses non amorties. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٤٦٩ ٠١٣ دولارا تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |
348. Le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 856 940 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. | UN | ٨٤٣- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٤٩ ٦٥٨ دولارا تعويضا عن تكاليف إيقاف المشروع. |
Le Comité estime que cette partie de la réclamation est suffisamment étayée et recommande par conséquent une indemnisation d'un montant de US$ 33 112 au titre des dépenses en question. | UN | ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٢١١ ٣٣ دولاراً تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |
En ce qui concerne les indemnisations en cas de décès et d'invalidité au 20 février 2001, six demandes avaient donné lieu au paiement d'un montant de 1 231 536 dollars, les engagements non réglés s'élevaient à 279 298 dollars, et un dossier était encore en suspens. | UN | أما فيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، فحتى 20 شباط/ فبراير 2001، تمت تسوية ست مطالبات بدفع مبلغ قدره 536 231 1 دولارا، ويبلغ رصيد الالتزامات 298 279 دولارا، ولا يزال هناك مطالبة واحدة لم يبت فيها بعد. |
259. Compte tenu des pièces justificatives présentées, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de SAR 60 088 au titre des dépenses engagées par le district d'Al Qassim pour fournir des services de télécommunication aux réfugiés et de son surcroît de dépenses lié aux heures supplémentaires. | UN | 259- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 088 60 ريالا سعوديا مقابل تكاليف توفير خدمات الاتصالات اللاسلكية للاجئين وتكاليف العمل الإضافي المتزايدة التي تكبدتها منطقة القصيم. |
343. Le Comité conclut que le montant de l'indemnité demandée, soit US$ 5 511 928, devrait être diminué du montant des frais de financement qui ont été omis, soit US$ 1 367 287, et il recommande en conséquence d'accorder une réparation de US$ 4 144 641 pour manque à gagner. | UN | ٣٤٣- ويرى الفريق أنه ينبغي تخفيض مبلغ المطالبة البالغ ٨٢٩ ١١٥ ٥ دولاراً بمبلغ تكاليف التمويل المغفلة البالغة ٧٨٢ ٧٦٣ ١ دولارا، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ١٤٦ ٤٤١ ٤ دولاراً تعويضا عن الكسب الفائت. |
356. Le Comité recommande d'accorder une indemnité totale de US$ 621 090 au titre des travaux impayés. | UN | ٦٥٣ - ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٩٠ ١٢٦ دولارا تعويضا عن العمل غير المدفوع اﻷجر. |
Selon lui, il est manifeste, lorsqu'on lit la correspondance relative à l'affaire, que les relations entre les parties au différend ont tourné à l'aigre; il croit comprendre que l'auteur exige à présent le versement d'une somme de 1 000 euros par jour au titre des intérêts de l'indemnité due. | UN | وقال إنه من الواضح تماما من المراسلات المتعلقة بالقضية أن العلاقات بين طرفي النزاع أصبحت حادة جدا، وقال إنه فهم أن مقدم البلاغ يطالب الآن بدفع مبلغ قدره 000 1 يورو في اليوم كفائدة على التعويض المستحق. |
581. Le Comité recommande une indemnité d'un montant de USD 41 892 au titre de la perte de biens corporels. | UN | 581- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 892 41 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |