Un PC de secteur sera supprimé, ce qui en laissera deux au lieu de trois. | UN | وسيتم إلغاء مقر قطاع واحد إلغاء تاما، ليكون هناك قطاعان بدلا من ثلاثة. |
On a suggéré qu'à sa prochaine session, le Comité spécial se réunisse à nouveau pendant deux semaines au lieu de trois, étant donné qu'il lui serait possible de faire une économie de temps et de ressources s'il convenait de ne pas tenir de débat général. | UN | واقترح أن تجتمع اللجنة ثانية في دورتها القادمة لمدة أسبوعين بدلا من ثلاثة أسابيع آخذة في الاعتبار إمكانية توفير الوقت والموارد إذا وافقت اللجنة على عدم عقد مناقشة عامة. |
Cette réduction concernerait les tâches d'état-major au quartier général de la Mission et dans les postes de commandement de secteur, ainsi que dans les bases de patrouille; un PC de secteur serait supprimé, ce qui en laisserait deux au lieu de trois. | UN | وسيتناول التخفيض بعض مناصب الموظفين في البعثة ومقار القطاعات، كما سيتناول قواعد الدوريات، وسيتم إلغاء مقر قطاع واحد إلغاء تاما، ليكون هناك قطاعان بدلا من ثلاثة. |
Le débat général s'est achevé en deux semaines plutôt que trois, selon ce qui avait été décidé, et sans anicroche. | UN | فأنجزت المناقشة العامة خلال أسبوعين بدلا من ثلاثة أسابيع، كما كان مقررا، ودون أية عثرات. |
Le Bureau recommande que, comme par le passé, la Grande Commission élise quatre vice-présidents plutôt que trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 4- وأضاف أن المكتب يوصي، كدأبه في الماضي، بأن تنتخب اللجنة الرئيسية أربعة نواب للرئيس بدلا من ثلاثة نواب للرئيس ومقرّر. |
4. Le Bureau recommande à la grande commission d'élire, comme par le passé, quatre vice-présidents plutôt que trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 4- وقال ان المكتب يوصي، كما في الماضي، بأن تنتخب اللجنة الرئيسية أربعة نواب للرئيس بدلا من ثلاثة نواب للرئيس ومقرر. |
Le Mexique a en effet proposé que l'on nomme un seul arbitre - au lieu de trois - si les parties ne sont pas parvenues à se mettre d'accord sur le nombre d'arbitres, et que cet arbitre unique puisse éventuellement, à la demande des parties, désigner trois arbitres. | UN | وينص هذا الاقتراح على تعيين محكِّم واحد فقط، بدلا من ثلاثة محكِّمين، إذا لم يتفق الأطراف على عدد المحكِّمين، وأنه يجوز لمحكِّم وحيد أن يعين، بناء على طلب الأطراف، ثلاثة محكِّمين. |
Ces informations pourraient être fournies dans un seul document au lieu de trois, ce qui ferait réaliser des économies au Secrétariat de l'ONU. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المذكورة أعلاه في وثيقة واحدة، بدلا من ثلاثة تقارير، مما يمكن الأمانة العامة للأمم المتحدة من تحقيق وفورات. |
Les moyens techniques sont donc exploités à fond et c'est pourquoi il a été décidé d'étaler la construction des 35 bases de comté sur cinq ans au lieu de trois. | UN | وبناء عليه، فالقدرات الهندسية للبعثة مستغلة إلى أقصى حد. ومن ثم قررت البعثة تمديد فترة إنشاء 35 قاعدة دعم للمحليات لتصبح خمسة أعوام بدلا من ثلاثة. |
La même chose, sauf que c'est pour sept ans au lieu de trois. | Open Subtitles | lt نفس الشيء، ماعداه لمدّة سبعة سنوات بدلا من ثلاثة. |
La Commission a considéré que la proposition du Secrétaire général de limiter les engagements pour une durée déterminée ou de caractère continu aux recrutements pour certains projets ou missions aboutirait à créer des types d'engagement supplémentaires, soit cinq au lieu de trois. | UN | 22 - اعتبرت اللجنة أن اقتراح الأمين العام السماح بقصر التعيينات المحددة المدة أو المستمرة على مشاريع أو بعثات محددة يخلق أنواعا إضافية من التعيينات، مما يؤدي إلى وجود خمسة أنواع من التعيينات بدلا من ثلاثة. |
La Commission a estimé que le contrat lié à une mission précise n'était pas conforme au cadre qu'elle avait adopté, car il aboutirait à la création de types d'engagement supplémentaires, soit cinq au lieu de trois. | UN | وترى اللجنة أن عقد التعيين في بعثة محددة لا يتماشى مع إطار اللجنة، إذ سيخلق أنواعا إضافية من التعيينات، مما يؤدي إلى وجود خمسة أنواع من التعيينات بدلا من ثلاثة أنواع(). |
Si on compare avec les prévisions de dépenses précédentes, on constate que le nombre des voyages entre le Guatemala et l’Europe ne concerne plus que deux personnes au lieu de trois et que la durée des voyages a été portée de six à 10 jours par déplacement, soit une augmentation de quatre jours, dans le cas d’un voyage (au lieu de deux) à destination de l’Europe. | UN | ٥ - وبالمقارنة بالتقديرات السابقة، نقص السفر من غواتيمالا إلى أوروبا موظفا واحدا، أي يسافر موظفان بدلا من ثلاثة موظفين؛ وزاد عدد اﻷيام أربعة أيام، أي أصبح ١٠ أيام للرحلة بدلا من ٦ أيام، ولرحلة واحدة )بدلا من رحلتين( إلى أوروبا. |
6. Le Bureau recommande que la Grande Commission élise quatre vice-présidents au lieu de trois vice-présidents et un rapporteur. Les travaux seront organisés dans le sens recommandé par les réunions informelles du Conseil et de la façon indiquée dans le calendrier provisoire des réunions distribué par le Secrétariat. | UN | ٦ - ومضى يقول إن اللجنة العامة توصي اللجنة الرئيسية بأن تنتخب أربعـة نوابـا للرئيس ، بدلا من ثلاثة نوابا للرئيس ومقررا واحدا ، وقال إن الجدول الزمني لﻷعمال سوف يوضع على اﻷساس الذي توصي به اجتماعات المجلس غير الرسمية وإنه سوف يتجسد في الجدول الزمني المبدئي للجلسات الذي توزعه اﻷمانة . |
5. Le Bureau recommande à la Grande Commission d'élire, comme par le passé, quatre vice-présidents plutôt que trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 5- وقال إن المكتب يوصي، كما في الماضي، بأن تنتخب اللجنة الرئيسية أربعة نواب للرئيس بدلا من ثلاثة نواب للرئيس ومقرر. |
Le Bureau recommande que, comme par le passé, la Grande Commission élise quatre vice-présidents plutôt que trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 4- وأضاف أن المكتب يوصي، كما في الماضي، بأن تنتخب اللجنة الرئيسية أربعة نواب للرئيس بدلا من ثلاثة نواب للرئيس ومقرّر. |
83. Le Bureau recommande à la Grande Commission d’élire quatre vice-présidents plutôt que trois vice-présidents et un rapporteur. Les travaux de la Conférence seront organisés selon le calendrier recommandé lors des réunions informelles du Conseil, correspondant au calendrier provisoire des séances distribué par le Secrétariat. | UN | ٣٨- وقال ان المكتب يوصي بأن تنتخب اللجنة الرئيسية أربعة نواب للرئيس بدلا من ثلاثة نواب للرئيس ومقرر واحد، وقال ان أعمال المؤتمر سوف تجدول على غرار ما أوصت به اجتماعات المجلس غير الرسمية كما ستتجسد في جدول الجلسات المؤقت الذي وزعته اﻷمانة. |