ويكيبيديا

    "بدوريات مشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des patrouilles conjointes
        
    • patrouilles communes
        
    • des patrouilles mixtes
        
    • à des patrouilles
        
    • patrouiller ensemble
        
    • de patrouilles conjointes
        
    • les patrouilles conjointes
        
    Les résultats ont été inférieurs à ce que l'on attendait à cause du manque d'agents de la Police nationale pour effectuer des patrouilles conjointes. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توفر ضباط من الشرطة الوطنية للقيام بدوريات مشتركة.
    Elles échangent des informations, se prêtent assistance et organisent des patrouilles conjointes; la coopération demeure donc très satisfaisante. UN ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات وتقديم المساعدة بصورة متبادلة والقيام بدوريات مشتركة ويستمر التعاون بصورة مرضية جدا.
    Les deux parties limitent la liberté de circulation de la MONUP et tiennent à effectuer des patrouilles conjointes dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Dans le cadre de l'opération < < Rétablir l'état de droit > > , les deux organisations ont mené des patrouilles communes musclées, surveillant les rues de Monrovia 24 heures sur 24. UN وتقوم الهيئتان في إطار عملية استعادة سيادة القانون بدوريات مشتركة قوية تجول شوارع منروفيا لمدة 24 ساعة يوميا.
    Les observateurs internationaux de police ont commencé à effectuer des patrouilles mixtes avec les forces armées haïtiennes. UN وقد بدأ مراقبو الشرطة الدوليون في القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة لهايتي.
    Il salue les initiatives prises par les pays de la région pour rouvrir des postes de police des frontières à des endroits clefs et effectuer des patrouilles conjointes. UN ويشيد بمبادرات دول المنطقة الرامية إلى إعادة تأهيل نقاط التفتيش الحدودية الرئيسية والقيام بدوريات مشتركة.
    La Mission a également proposé d'effectuer des patrouilles conjointes avec la Police nationale congolaise en vue d'apaiser les tensions. UN وعرضت البعثة أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية الكونغولية للتخفيف من حدة التوترات.
    Elle a effectué des patrouilles conjointes avec la police locale, s'est régulièrement rendue dans les services de police et a eu des contacts avec les responsables de la police géorgienne. UN وقامت بدوريات مشتركة مع الشرطة المحلية، وزارت بانتظام مرافق إنفاذ القانون، والتقت بأفراد قيادة الشرطة الجورجية.
    Afin d'instaurer la confiance parmi la population, la police civile serait appelée à effectuer des patrouilles conjointes avec la Police nationale angolaise, en particulier dans les zones anciennement tenues par l'UNITA, à inspecter les prisons et, au besoin, à établir une présence temporaire dans les postes et les commissariats de police nationaux. UN وبغية توليد الثقة فيما بين السكان، فإنه سيُطلب إلى الشرطة المدنية القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية اﻷنغولية، لا سيما في المناطق التي كانت خاضعة من قبل لسيطرة يونيتا، والتفتيش على السجون، وإذا استلزم اﻷمر، إقامة وجود مؤقت لها في أقسام ومراكز الشرطة الوطنية.
    Le 15 janvier, la police et la gendarmerie ont commencé à mener des patrouilles conjointes avec la MISCA à Bangui. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، شرعت الشرطة والدرك في القيام بدوريات مشتركة مع بعثة الدعم الدولية في بانغي.
    Les policiers de différentes ethnies ont continué à travailler ensemble sur le terrain et à mener des patrouilles conjointes dans de nombreuses régions. UN وظل أفراد قوة شرطة كوسوفو المنحدرين من أصول عرقية متباينة يعملون بنجاح معا في الميدان ويقومون بدوريات مشتركة في كثير من المناطق.
    des patrouilles conjointes avaient été organisées. UN ويجري حاليا القيام بدوريات مشتركة.
    Les soldats de la MINUL effectuent des patrouilles conjointes avec leurs homologues d'autres missions et des observateurs militaires de l'ONUCI et du BINUSIL. UN وتقوم قوات البعثة بدوريات مشتركة مع نظراء البعثة والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    :: Le Comité a demandé que des patrouilles conjointes regroupant toutes les parties soient effectuées pour protéger les réfugiés et les civils. UN - طالبت اللجنة بالقيام بدوريات مشتركة من كافة الأطراف لحماية اللاجئين والمدنيين.
    Puis, lors d'une démarche conjointe auprès du Président des Serbes de Bosnie, M. Plavsic, le Commandant de la SFOR, le Haut Représentant et le Commissaire du GIP ont demandé que le chef de la police locale fasse l'objet d'une mesure immédiate de suspension, que les individus ayant pris part à l'attaque soient appréhendés et que la police des Serbes de Bosnie commence immédiatement à participer à des patrouilles conjointes. UN وفي مسعى مشترك لاحق لدى رئيس صرب البوسنة، الدكتور بلافسيتش، طالب قائد قوة تثبيت الاستقرار والممثل السامي وقائد قوة الشرطة الدولية بوقف رئيس الشرطة المحلي، فورا، عن العمل، واعتقال اﻷفراد الذين اشتركوا في الهجوم، والمشاركة الفورية للشرطة الصربية البوسنية في القيام بدوريات مشتركة.
    Des patrouilles communes avec la police locale ont également lieu à Freetown et dans d'autres parties du pays. UN ويجري أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة في فريتاون وأنحاء أخرى من البلد.
    La Thaïlande appelle à la poursuite de cette coopération et de l'échange de renseignements ainsi qu'à la mise en place de patrouilles communes aux frontières. UN وتدعو تايلند إلى مواصلة هذا التعاون وتبادل المعلومات، وكذلك إلى القيام بدوريات مشتركة على الحدود.
    des patrouilles mixtes de la MINUAD - composées de militaires et de policiers - ont également été mises en place à l'intérieur et à l'extérieur des camps de personnes déplacées. UN وبدأ العمل كذلك بدوريات مشتركة من الجيش والشرطة التابعين للقوة المختلطة داخل مخيمات المشردين داخليا وخارجها.
    des patrouilles mixtes du même genre circulent dans des zones rurales en El Salvador. UN ويضطلع بدوريات مشتركة مماثلة في المناطق الريفية من السلفادور.
    Le 27 avril, la KFOR et la MINUK ont commencé de patrouiller ensemble dans le nord de Mitrovica. UN وقامت قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة بدوريات مشتركة في ميتروفيتشا الشمالية يوم 27 نيسان/أبريل.
    Une assistance aux activités policières régulières sera encore requise, notamment pour la conduite de patrouilles conjointes. UN وسيظل من الضروري تقديم المساعدة فيما يتعلق بالاضطلاع بأنشطة حفظ النظام العادية، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة.
    On s'efforce actuellement de développer les patrouilles conjointes aux frontières et d'améliorer les lignes de communication, notamment avec la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وتبذل الآن جهود للتوسع في القيام بدوريات مشتركة على الحدود وتحسين خطوط الاتصال، وخاصة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد