ويكيبيديا

    "بدور استراتيجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • joue un rôle stratégique
        
    • jouer un rôle stratégique
        
    • joué un rôle stratégique
        
    • jouant un rôle stratégique
        
    • ont un rôle stratégique
        
    Nous souhaitons que la Commission du développement durable joue un rôle stratégique majeur dans le domaine qui nous préoccupe et qu'elle organise un monitoring efficace de la démarche internationale vers la réalisation du Scénario de Rio. UN ويحدونا اﻷمل في أن تضطلع لجنة التنمية المستدامة بدور استراتيجي رئيسي في هذا الميدان الذي يشغلنا، وفي أن ترصد على نحو فعال العمل الدولي لتحقيق سيناريو ريو.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على تكييف قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    De jouer un rôle stratégique et de catalyseur dans la promotion de l'égalité hommes-femmes en incorporant d'importants aspects de cette problématique dans les plans, programmes et politiques à tous les niveaux; UN القيام بدور استراتيجي وحفاز، عن طريق إدخال أهم الشواغل الجنسانية في السياسات والخطط والبرامج على جميع المستويات؛
    Cette étude a mis en lumière la position unique du HCHD qui lui permet de jouer un rôle stratégique dans ce domaine. UN وقد أشارت إلى المكانة الفريدة التي تحتلها المفوضية والتي تخولها الاضطلاع بدور استراتيجي في هذا الميدان.
    Malte a joué un rôle stratégique durant le Printemps arabe, servant de base logistique et de transit pour les opérations d'évacuation. UN واضطلعت مالطة بدور استراتيجي أثناء الربيع العربي، حيث كانت بمثابة قاعدة لوجستيات ونقل عابر لعمليات الإجلاء.
    UNIFEM a joué un rôle stratégique en aidant des femmes à rencontrer les 25 membres du Conseil de gouvernement iraquien pour obtenir une représentation féminine de 25 % au sein du Gouvernement, démarche qui a abouti à la nomination de six femmes ministres. UN وقام الصندوق بدور استراتيجي في مساعدة النساء للقاء أعضاء مجلس الحكم العراقي وعددهم 25، لتأمين تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية بنسبة 25 في المائة، وهو ما أدى إلى تعيين ست وزيرات.
    Au Népal, le projet en cours a été mené à bien et un important nouveau programme d'aide au développement local a été adopté, le FENU jouant un rôle stratégique en mettant à l'essai de nouvelles initiatives. UN وفي نيبال، اختتم المشروع الحالي وتمت الموافقة على برنامج جديد كبير يواصل تقديم الدعم للتنمية المحلية يضطلع فيه الصندوق بدور استراتيجي في اختبار مبادرات جديدة.
    Une approche intégrée sur la question devrait être axée sur l'enseignement supérieur, la politique salariale et d'autres mesures d'incitation, et viser à inverser l'< < exode des cerveaux > > , les Nations Unies jouant un rôle stratégique en la matière. UN إن اتخاذ أي نهج كلي لتنمية القدرات ينبغي أن يشمل الاهتمام بالتعليم العالي، وسياسة الأجور وغير ذلك من الحوافز، وأن يهدف إلى وقف نزوح الأدمغة، مع قيام الأمم المتحدة بدور استراتيجي.
    Il s'ensuit que les parlements ont un rôle stratégique à jouer s'agissant de la ratification de la Convention et de son protocole facultatif et de l'adhésion à ces derniers. UN وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على توطيد قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Nous saluons la création, au sein du Secrétariat, du Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique, qui joue un rôle stratégique dans cet effort. UN ونرحب بإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، التابع للأمانة العامة، والذي يضطلع بدور استراتيجي في هذا السعي.
    F. Mise au point de systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire Le suivi environnemental joue un rôle stratégique dans la supervision de l'évolution des écosystèmes. UN 55- تقوم أعمال متابعة البيئة بدور استراتيجي في الإشراف على تطور النظم الإيكولوجية.
    Il joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويقوم المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على مواءمة قدراتها من الموارد البشرية حسب التحديات المستجدة، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Si on continue à considérer que ces systèmes relèvent de l'armement nucléaire, c'est surtout parce que certains observateurs soviétiques craignent que l'un ou plusieurs d’entre eux ne soient ultérieurement améliorés et amenés à jouer un rôle stratégique. UN وإن الصلة المستمرة لهذا التطور بمجال اﻷسلحة النووية ترجع في المقام اﻷول إلى أنها تسبب قلقا لبعض المراقبين الروس الذين يعتقدون بأن واحدا أو أكثر من هذه النظم قد تتحسن في المستقبل لتقوم بدور استراتيجي.
    Le fait de jouer un rôle stratégique dans des contextes divers exige un système plus souple, plus axé sur le partage des connaissances, un apprentissage institutionnel et des partenariats efficaces. Suppression du système de PCT. UN فالاضطلاع بدور استراتيجي في طائفة مختلفة من السياقات يقتضي وجود نظام يتسم بقدر أكبر من المرونة ويركز أكثر على تبادل المعارف واكتساب الدراية على صعيد المنظومة وإقامة علاقات الشراكة الفعالة.
    Les Fidji estiment que les institutions financières internationales, et en particulier celles de Bretton Woods, doivent nécessairement jouer un rôle stratégique pour offrir une environnement adéquat susceptible de permettre aux gouvernements nationaux d'assumer de plus grandes responsabilités dans la mise en oeuvre des objectifs du Programme d'action. UN وتعتقد فيجي أن المنظمات المالية الدولية، ومؤسسات بريتون وودز على وجه الخصوص، يجب أن تضطلع بالضرورة بدور استراتيجي في توفير البيئة المؤهلة التي تمكن الحكومات الوطنية من تحمل مسؤولية أكبر عند تنفيذ أهداف برنامج العمل.
    18. Compte tenu des besoins en matière de coopération technique et des considérations institutionnelles ci-dessus, le PNUD peut jouer un rôle stratégique en Haïti en tant que principal contribuant et en tant que catalyseur susceptible de mobiliser d'autres donateurs. UN ١٨ - في ضوء احتياجات التعاون التقني والاعتبارات المؤسسية الوارد وصفها أعلاه، فإنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضطلع بدور استراتيجي في هايتي بوصفه مساهما رئيسيا وبوصفه عاملا حفازا لتعبئة المانحين اﻵخرين.
    Les organisations féminines du Belize ont joué un rôle stratégique en faisant campagne en faveur d'un changement de politique pour promouvoir la condition de la femme. UN 42 - تضطلع منظمات المرأة في بليز بدور استراتيجي في الدعوة إلى إحداث تغييرات في السياسة العامة بهدف النهوض بوضع المرأة.
    UNIFEM a joué un rôle stratégique en aidant des femmes à rencontrer les 25 membres du Conseil de gouvernement iraquien pour obtenir une représentation féminine de 25 % au sein du Gouvernement, démarche qui a abouti à la nomination de six femmes ministres. UN وقام الصندوق بدور استراتيجي في دعم النساء للالتقاء بالأعضاء الـ 25 في مجلس الحكم العراقي لتأمين 25 في المائة من تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية، وهو ما أدى إلى تعيين خمس نساء وزيرات.
    Une approche intégrée sur la question devrait être axée sur l'enseignement supérieur, la politique salariale et d'autres mesures d'incitation, et viser à inverser l'exode des cerveaux, les Nations Unies jouant un rôle stratégique en la matière. UN وذكرت أنه ينبغي، في هذا الصدد، أن يرتكز كل نهج شمولي لتنمية القدرات على التعليم العالي، والسياسات الأجرية وغير ذلك من الحوافز، وأن يهدف إلى وقف نزوح الأدمغة، مع قيام الأمم المتحدة بدور استراتيجي في هذا الصدد.
    Une approche intégrée sur la question devrait être axée sur l'enseignement supérieur, la politique salariale et d'autres mesures d'incitation, et viser à inverser l'exode des cerveaux, les Nations Unies jouant un rôle stratégique en la matière. UN وذكرت أنه ينبغي، في هذا الصدد، أن يرتكز كل نهج شمولي لتنمية القدرات على التعليم العالي، والسياسات الأجرية وغير ذلك من الحوافز، وأن يهدف إلى وقف نزوح الأدمغة، مع قيام الأمم المتحدة بدور استراتيجي في هذا الصدد.
    Les commissions régionales et les organisations régionales avec lesquelles elles agissent en partenariat ont un rôle stratégique à jouer dans le cadre de la coordination des politiques et des stratégies de développement afin de faire face aux < < menaces invisibles > > à la sécurité dans leur région respective. UN وتضطلع اللجان الإقليمية وشريكاتها من المنظمات الإقليمية بدور استراتيجي في تنسيق سياسات واستراتيجيات التنمية من أجل التصدي " للتهديدات غير المادية " التي تواجه الأمن في منطقة كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد