ويكيبيديا

    "بدور المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle des femmes
        
    • participation des femmes
        
    • rôle de la femme
        
    • du rôle des femmes
        
    • intégration des femmes
        
    • les femmes et
        
    • au rôle des femmes
        
    • aux femmes
        
    • rôle joué par les femmes
        
    • Women
        
    • place des femmes
        
    • rôle que jouent les femmes
        
    • intégration de la femme
        
    • des femmes et
        
    Le dixième plan national de développement des femmes comprend des plans destinés à étudier le rôle des femmes au niveau universitaire. UN وذكرت أن خطة التنمية الوطنية العاشرة المعنية بالنساء تشمل دراسات ذات صلة بدور المرأة على المستوى الجامعي.
    le rôle des femmes dans le rétablissement de la paix devrait être mieux reconnu. UN ولا بد من زيادة الإقرار بدور المرأة في إعادة بناء السلام.
    Plus de 200 femmes ont participé à cette réunion pour promouvoir le rôle des femmes dans la prise des décisions. UN واشترك أكثر من 200 امرأة في هذا الاجتماع الرامي إلى النهوض بدور المرأة في صنع القرار.
    Au Tadjikistan, le Bureau pour la participation des femmes au développement a assuré la conduite des activités de plaidoyer. UN وفي طاجيكستان، كان المكتب المعني بدور المرأة في التنمية صاحب الدور القيادي في استراتيجية الدعوة.
    Manuel pour la production et l'utilisation des statistiques concernant la participation des femmes au développement UN دليل عن انتاج واستخدام الاحصاءات المتعلقة بدور المرأة في التنمية
    Il a salué l'intérêt porté par le Gouvernement iraquien au rôle de la femme et de la famille, ainsi que l'accroissement du taux de scolarisation et le recul de la mortalité infantile. UN وأشاد باهتمام الحكومة بدور المرأة والأسرة، واهتمامها بزيادة نسبة الالتحاق بالمدارس، وبخفض معدل وفيات الأطفال.
    La Slovaquie appuie l'idée selon laquelle la promotion du rôle des femmes dans la société est un instrument essentiel pour obtenir des changements concrets. UN وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس.
    Responsabilités professionnelles directement liées à la question de l'intégration des femmes au développement UN الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية
    Les Indiens sont très conservateurs sur le rôle des femmes, la sexualité et tout le reste. Open Subtitles أعلم بأن الهند يمكن أن تكون بلداً محافظاً عندما يتعلق الأمر بدور المرأة
    En outre, une large place sera faite à la préparation de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. UN كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤.
    Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. UN كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع.
    Elles contribuent à sensibiliser l'opinion publique sur le rôle des femmes dans l'économie. UN وهي تسهم في زيادة الوعي بدور المرأة في الاقتصاد.
    :: Formation sur le rôle des femmes dans la société civile : en Iraq, 200 femmes ont reçu une formation sur le rôle des femmes dans la constitution. UN :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛
    Renforcer le rôle des femmes dans la société non seulement améliorera la vie politique mais contribuera également à l'émancipation et au développement harmonieux des femmes. UN فالنهوض بدور المرأة في المجتمع لن يعزز الحياة السياسية فحسب، بل سيساعد أيضا على تحريرها وتنميتها المتناغمة.
    ii) Appui à la Conférence franco-africaine sur la participation des femmes au développement (Gabon); UN ' ٢ ' دعم المؤتمر الفرنسي الافريقي المعني بدور المرأة في التنمية، غابون.
    En outre, le Groupe gère le Fonds japonais en faveur de la participation des femmes au développement, dont les ressources financent des programmes d'autonomisation économique des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة.
    En Fédération de Russie, des organisations non gouvernementales collaborent à des projets de promotion de la participation des femmes à la gestion durable des forêts. UN وتبذل المنظمات غير الحكومية أيضا جهودا لتطوير المشاريع المتصلة بدور المرأة في الإدارة المستدامة للغابات.
    Promouvoir le rôle de la femme dans la société et dans le développement, ainsi que dans le programme d'alphabétisation. UN النهوض بدور المرأة في المجتمع وفي التنمية، وكذلك في برنامج محو الأمية.
    Elle a noté que la Thaïlande était attachée au droit au développement, et souligné l'importance accordée à la promotion du rôle des femmes dans la vie publique. UN ولاحظت أن تايلند ملتزمة بالحق في التنمية، وشددت على الأهمية الممنوحة للنهوض بدور المرأة في الحياة العامة.
    Les actions relatives à l'intégration des femmes au développement se poursuivront énergiquement dans le cadre de chacun de ces programmes. UN وسيجري الاهتمام بالشواغل المتعلقة بدور المرأة في التنمية بشكل بالغ في البرامج اﻷربعة.
    Les objectifs du cinquième plan quinquennal concernant les femmes et le développement sont les suivants : UN وفيما يلي اﻷهداف والغايات المتعلقة بدور المرأة في التنمية، المتوخاة في الخطة الخمسية الخامسة:
    :: Quant au rôle des femmes, des jeunes et de la diaspora dans l'Afrique nouvelle, vous avez fait d'importantes recommandations. UN :: أما فيما يتعلق بدور المرأة والشباب ومواطني الشتات في أفريقيا في عهدها الجديد، فقد قدمتم توصيات هامة.
    La politique fournit un cadre multisectoriel pour traiter les questions relatives aux femmes dans le développement. UN وتقدم السياسة إطارَ عملٍ متعدد القطاعات لمعالجة القضايا المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Troisièmement, il est primordial de reconnaître le rôle joué par les femmes dans le développement des PMA. UN ثالثا، ينبغي الاعتراف بالكامل بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا.
    Sociologists for Women in Society Sodalitas UN منظمة علماء الاجتماع من أجل النهوض بدور المرأة في المجتمع
    À ce sujet, les médias jouent un rôle plus important dans la formation de l'opinion et des mentalités en ce qui concerne le rôle et la place des femmes dans la société. UN وتقوم وسائل اﻹعلام في هذا الصدد بدور أكبر في تشكيل اﻵراء والمفاهيم المتعلقة بدور المرأة ومكانتها في المجتمع.
    Le moteur du changement intervenant dans le rôle que jouent les femmes dans nos sociétés a été l'intégration de la femme au monde du travail, qui est un élément essentiel de l'évolution de la société, comme l'a montré la Conférence internationale sur la population et le développement. UN إن القوة الدافعة للتغيير فيما يتعلق بدور المرأة في مجتمعاتنا تتمثل في دخول المرأة في أماكن العمل. ويشكل هذا عنصرا أساسيا في تطوير المجتمع، كما اتضح في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    On établira des liens avec les autres structures d'intégration de la femme au développement, surtout avec les organisations non gouvernementales, et on développera les bases de données sur les femmes. UN وسوف تقام صلات أوثق بالهياكل اﻷخرى المعنية بدور المرأة في التنمية، لا سيما المنظمات غير الحكومية، وسوف تعزز قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة.
    La Constitution reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. UN ويعترف الدستور بدور المرأة في بناء الأمة ويكفل المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد