ويكيبيديا

    "بدور مهم في تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rôle important dans la promotion
        
    • un rôle important en matière de renforcement
        
    • un rôle important en favorisant
        
    Les instances régionales comme l'Association des nations d'Asie du Sud-Est peuvent aussi jouer un rôle important dans la promotion de l'état de droit. UN ويمكن أيضا للأطر الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام بدور مهم في تعزيز سيادة القانون.
    Entités jouant un rôle important dans la promotion du développement et du transfert de technologies intéressant la DDTS. UN :: اضطلاع الكيانات بدور مهم في تعزيز تطوير ونقل التكنولوجيات التي تشمل قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    En Amérique latine et dans la région des Caraïbes, le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes à Lima, joue un rôle important dans la promotion du désarmement régional. UN وتضطلع منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، من خلال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في ليما عاصمة بيرو، بدور مهم في تعزيز نزع السلاح الإقليمي.
    Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et qu'ils devraient renforcer les normes universelles applicables en la matière, qui sont énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تضطلع بدور مهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Le cadre stratégique mis en place pour le Cambodge constituait un guide approprié et actualisé en vue d'orienter les activités entreprises dans le pays. L'examen était parvenu à la conclusion que le PNUD participait étroitement à un dialogue de politique générale avec le Gouvernement et avait joué un rôle important en matière de renforcement des partenariats et de coordination de l'aide. UN وقال إن إطار النتائج الاستراتيجية لكمبوديا يمثِّل دليلا مناسبا ومستكملا للأنشطة في هذا البلد، وإن الاستعراض يُظهر أن البرنامج الإنمائي يُجري مع الحكومة حوارا عميقا بشأن السياسات العامة وأنه يقوم بدور مهم في تعزيز الشراكات وتنسيق المساعدة.
    La Commission du développement durable a joué un rôle important en favorisant la coopération et la complémentarité des travaux de l'OMC, de la CNUCED et du PNUE, et en recensant les lacunes. UN وقامت لجنة التنمية المستدامة بدور مهم في تعزيز التعاون وكفالة التكامل في أعمال منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأيضا فيما يتعلق بالتعرف على الفجوات القائمة.
    L'ICAPP est ses membres jouent un rôle important dans la promotion des démocraties émergentes et ils collaborent étroitement dans les domaines des catastrophes naturelles, de la protection de l'environnement et de la lutte contre la pauvreté. UN فالمؤتمر وأعضاؤه يقومون بدور مهم في تعزيز الديمقراطية الناشئة وما برحوا يعملون سويا بصورة وثيقة في مجالات الكوارث الطبيعية، والحماية البيئية، والتخفيف من حدة الفقر.
    48. Le Comité des femmes de la Chambre des représentants et le Sénat ont tous deux joué un rôle important dans la promotion du débat et des droits des femmes. UN 48- يضطلع التجمع النسائي في كل من مجلسي النواب والشيوخ بدور مهم في تعزيز النقاش والنهوض بحقوق المرأة.
    Le quatrième Décennie du désarmement peut jouer un rôle important dans la promotion de l'objectif tendant à inverser la tendance actuelle dans le domaine de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération, notamment des cibles indicatives visant à accélérer la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN إن العقد الرابع لنزع السلاح يمكن أن يضطلع بدور مهم في تعزيز هدف عكس الاتجاه الحالي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك تحديد أهداف إرشادية لتسريع بلوغ هدف تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    77. La Norvège a dit être d'avis que la société civile jouait un rôle important dans la promotion d'une culture des droits de l'homme et d'une coopération effective avec les mécanismes des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, indispensables pour améliorer la situation sur le terrain. UN 77- وأعربت النرويج عن اعتقادها بأن المجتمع المدني يضطلع بدور مهم في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان والتعاون الفعال مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باعتبار ذلك أمراً أساسياً لتحسين الوضع على أرض الواقع.
    147. Le Parlement joue par conséquent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, d'abord et avant tout parce qu'il représente les opinions du peuple. UN 147- ومن ثم، فإن البرلمان يضطلع بدور مهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيوزيلندا وذلك، في المقام الأول، بتمثيل آراء الشعب.
    9. Reconnaissons que la société civile et le secteur privé doivent jouer un rôle important dans la promotion des activités de développement social et économique dans les pays les moins avancés; UN 9 - ونقر بأن المجتمع المدني والقطاع الخاص يجب أن يقوما بدور مهم في تعزيز أنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    252. Estime que les institutions spécialisées des Nations Unies peuvent jouer un rôle important dans la promotion du Mécanisme, et les invite à continuer de le promouvoir en concertation et en coordination avec son secrétariat ; UN 252 - تسلم بأن الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور مهم في تعزيز العملية المنتظمة، وتدعو تلك الوكالات إلى مواصلة تعزيز العملية المنتظمة بالتشاور والتنسيق مع أمانة العملية المنتظمة؛
    15. La Convention stipule que la coopération internationale joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits des personnes handicapées (voir A/HRC/16/38). UN ١٥ - تقرُّ الاتفاقية بأن التعاون الدولي يضطلع بدور مهم في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها (انظر A/HRC/16/38).
    L'entreprise joue un rôle important dans la promotion du développement durable car elle fournit les compétences et les facilités qui, en retour, débouchent sur l'innovation, la création d'emplois et finalement sur l'amélioration des conditions économiques, sociales et environnementales. UN وأضافت أن مباشرة الأعمال الحرة تضطلع بدور مهم في تعزيز التنمية المستدامة من خلال توفير المهارات والفرص، وهو ما يؤدى بدوره إلى الابتكار وإيجاد فرص العمل وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في نهاية المطاف.
    274. Estime que les institutions spécialisées des Nations Unies peuvent jouer un rôle important dans la promotion du Mécanisme, et les invite à continuer de le promouvoir en concertation et en coordination avec son secrétariat; UN ٢٧٤ - تسلم بأن الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور مهم في تعزيز العملية المنتظمة، وتدعو تلك الوكالات إلى مواصلة تعزيز العملية المنتظمة بالتشاور والتنسيق مع أمانة العملية المنتظمة؛
    37. Vu son expérience et ses connaissances, l'ONUDI est appelée à jouer un rôle important dans la promotion de l'innovation et dans la mise en œuvre du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables (A/CONF.216/5). UN 37- ومضى يقول إنَّ اليونيدو يمكن، بفضل خبرتها ومعارفها، أن تضطلع بدور مهم في تعزيز الابتكار وتيسير تنفيذ إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة " (A/CONF.216/5).
    M. Llanos (Chili) déclare que sa délégation se porte à nouveau coauteur du projet de résolution relative aux défendeurs des droits de l'homme parce qu'elle est convaincue qu'ils jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. UN 34 - السيد يانوس (شيلي): قال أن وفد بلده قد شارك مرة أخرى في تقديم مشروع القرار بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان لاقتناعه بأنهم يقومون بدور مهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Le cadre stratégique mis en place pour le Cambodge constituait un guide approprié et actualisé en vue d'orienter les activités entreprises dans le pays. L'examen était parvenu à la conclusion que le PNUD participait étroitement à un dialogue de politique générale avec le Gouvernement et avait joué un rôle important en matière de renforcement des partenariats et de coordination de l'aide. UN وقال إن إطار النتائج الاستراتيجية لكمبوديا يمثِّل دليلا مناسبا ومستكملا للأنشطة في هذا البلد، وإن الاستعراض يُظهر أن البرنامج الإنمائي يُجري مع الحكومة حوارا عميقا بشأن السياسات العامة وأنه يقوم بدور مهم في تعزيز الشراكات وتنسيق المساعدة.
    Israël continue de croire que l'UNRWA peut jouer un rôle important en favorisant, dans les limites de son mandat humanitaire, le progrès social et économique prévu dans les accords entre Israël et les Palestiniens, et sera donc heureux de continuer de coopérer et d'entretenir des relations de travail harmonieuses avec lui. UN " ولا تزال إسرائيل تعتقد أن بوسع الأونروا أن تضطلع بدور مهم في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوخى في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل والفلسطينيين، ضمن حدود ولايتها الإنسانية، ومن ثم فهي تتطلع إلى استمرار التعاون وعلاقة العمل الطيبة مع الأونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد