ويكيبيديا

    "بدور نشيط في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rôle actif dans
        
    • activement à
        
    • une part active aux
        
    • un rôle actif en
        
    • activement part à
        
    • une part active au
        
    • pris une part active à
        
    • joué un rôle actif lors
        
    Ils sont prêts à continuer de jouer un rôle actif dans le processus d'établissement d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    Ces pays jouaient un rôle actif dans la nouvelle dynamique du commerce et des flux d'investissement internationaux. UN واضطلعت البلدان النامية بدور نشيط في الدينامية الجديدة للتدفقات الدولية للتجارة والاستثمار.
    La Nouvelle-Zélande s'emploie à faire en sorte qu'elles jouent un rôle actif dans la gestion de leurs propres affaires aux niveaux régional et international. UN وأضاف أن نيوزيلندا تساعد على كفالة أن تضطلع توكيلاو بدور نشيط في إدارة شؤونها الخاصة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Nous sommes disposés à participer activement à de tels débats. UN ونحن مستعدّون للاضطلاع بدور نشيط في نقاشات كهذه.
    Elle a également participé activement à l'examen des rapports d'autres États. UN كما قام بلده بدور نشيط في النظر في تقارير دول أخرى.
    La Chine a pris une part active aux négociations sur l'établissement du guide pratique des inspections sur place et d'autres guides pratiques. UN واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات.
    Mon pays estime en effet que le Président de l'Assemblée devrait être plus présents : pour ce faire, il devrait avoir un rôle actif en matière de diplomatie préventive et également prendre des initiatives dans le domaine du développement. UN وفي الواقع، يعتقد بلدي أن رئيس الجمعية العامة يجب أن يكون ظاهرا للعيان بدرجة أكبر. ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية.
    Le Kazakhstan a pris activement part à cette conférence et est persuadé qu'elle se traduira par une contribution pratique accrue aux efforts déployés par l'ONU pour parvenir à un développement global durable. UN وقد قامت كازاخستان بدور نشيط في ذلك المؤتمر، وتعتقد النتائج التي أسفر عنها مساهمة ستعد عملية أخرى في جهود اﻷمم المتحدة لضمان تحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    Les représentants de l'IFOR et de cette force prennent une part active au travail de la plupart des commissions et groupes de travail établis par mon bureau. UN ويضطلع ممثلو القوة المكلفة بالتنفيذ والفيلق بدور نشيط في عمل معظم اللجان واﻷفرقة العاملة التي قام مكتبي بإنشائها.
    Les trois associations mondiales d'autorités locales ont pris une part active à la Campagne urbaine mondiale. UN 29 - واضطلعت الرابطات العالمية الثلاث للسلطات المحلية بدور نشيط في الحملة الحضرية العالمية.
    Les enfants d'aujourd'hui seront les adultes de demain, mais ils sont les jeunes d'aujourd'hui, et en tant que tels, ils doivent jouer un rôle actif dans notre vie quotidienne. UN إن أطفال اليوم هم كبار الغد، لكنهم شباب اليوم، ولذلك، فإنهم، بهذه الصفة، يجب أن يقوموا بدور نشيط في حياتنا اليومية.
    Les femmes jouent traditionnellement un rôle actif dans la prise des décisions, mais elles ne le font généralement que dans le domaine privé. UN والمرأة تقوم تقليديا بدور نشيط في صنع القرار، لكنها تفعل ذلك عموما في المحيط الخاص.
    L'UNICEF continuera à jouer un rôle actif dans sa mise en oeuvre. UN وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور نشيط في تنفيذها.
    La Convention sur la diversité biologique, la Convention du patrimoine mondial et d'autres organes compétents pourraient également jouer un rôle actif dans cette initiative. UN كما يمكن لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية التراث العالمي والهيئات الأخرى ذات الصلة أن تقوم بدور نشيط في هذه المبادرة.
    L'UNICEF a aussi joué un rôle actif dans la mise au point de normes, d'instruments et de mécanismes internationaux interorganisations. UN كما اضطلعت اليونيسيف بدور نشيط في وضع المعايير والأدوات والآليات الدولية المشتركة بين الوكالات.
    Le Kenya continuera de jouer un rôle actif dans la contribution à l'examen du problème de la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وكينيا ستواصل الاضطلاع بدور نشيط في المساهمة في سبيل معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هذه.
    L'Ukraine est prête à participer activement à la promotion de projets énergétiques dans le cadre de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN وأوكرانيا على استعداد للنهوض بدور نشيط في تشجيع إنجاز مشاريع الطاقة في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    Nous avons l'intention de participer activement à l'application de la présente résolution. UN وإننــا نعتزم القيام بدور نشيط في تنفيذ القرار الحالي.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, le PNUD participe activement à l’administration du projet correspondant. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور نشيط في إدارة المشروع ذي الصلة.
    La Chine a pris une part active aux négociations sur l'établissement du guide pratique des inspections sur place et d'autres guides pratiques. UN واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات.
    Entre autres fonctions, le Comité a joué un rôle actif en aidant de nombreux membres des Nations Unies, au travers d'un certain nombre de séminaires régionaux, dans le domaine de la non-prolifération. UN فقد اضطلعت اللجنة المنشأة بمقتضاه، فضلاً عن أدائها لمهام أخرى، بدور نشيط في تقديم المساعدة لكثير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية في مجال عدم الانتشار.
    113. Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à l'importante initiative concernant un programme commun et coparrainé sur le VIH et le sida et ont instamment prié l'UNICEF de prendre activement part à la conception définitive d'une approche coordonnée en matière de prévention et de soins du VIH/sida. UN ١١٣ - اعربت وفود عديدة أعضاء في المجلس عن تأييدها للمبادرة العامة المتمثلة في إنشاء برنامج مشترك التمويل بشأن HIV/AIDS، وحثت اليونيسيف على أن تقوم بدور نشيط في التصميم النهائي للنهج المنسق بشأن الوقاية والرعاية المتعلقتين بفيروس نقص المناعة البشرية/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Prendre la parole est pour eux une façon de prendre une part active au sein de la communauté. UN ويعتبر اﻹعلان عن الرأي إحدى السبل المتاحة لهم للقيام بدور نشيط في المجتمع.
    Par ailleurs, l'OIT a pris une part active à la Conférence sous—régionale des experts gouvernementaux de haut niveau sur l'application du Programme d'action de Beijing en Europe centrale et orientale et a contribué financièrement et techniquement à la Conférence arabe régionale relative au suivi de la Conférence de Beijing. UN وقامت المنظمة أيضاً بدور نشيط في المؤتمر دون الاقليمي لكبار الخبراء الحكوميين بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وقدمت مساهمات مالية وتقنية للمؤتمر الاقليمي العربي لمتابعة مؤتمر بيجين.
    L'organisation a joué un rôle actif lors des réunions des Comités préparatoires de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au cours des 27 dernières années, elle a assisté aux Conférences d'examen et aux réunions relatives au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقام المجلس بدور نشيط في اجتماعات اللجان التحضيرية لمؤتمرات الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وحضر مؤتمرات الاستعراض والاجتماعات حول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية طوال الـ 27 سنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد