ويكيبيديا

    "بدور هام في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rôle important à cet
        
    • un rôle important dans ce
        
    • a un rôle important à
        
    • importants même
        
    • un rôle important en la
        
    • un rôle important à jouer à cet
        
    • un rôle majeur
        
    • à jouer un rôle important
        
    Les mécanismes mis en place en Amérique latine et dans les Caraïbes ont joué un rôle important à cet égard. UN وأوضح أن الآليات القائمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اضطلعت بدور هام في هذا الصدد.
    La Commission des droits de l’homme, qui dépend du Cabinet du Président, joue un rôle important à cet égard. UN وقد اضطلعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والتابعة لمكتب رئيس الدولة بدور هام في هذا الصدد.
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    Selon le rapport du consultant, le Comité pourrait jouer un rôle important dans ce domaine. UN وحسب تقرير الخبير الاستشاري، يمكن للجنة أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    L'AIEA devrait jouer un rôle important dans ce domaine grâce à ses divers programmes et initiatives; UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور هام في هذا المجال من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    Le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a un rôle important à jouer. UN ونتيجة لذلك، على مجلس الأمن، بصفته المسؤول الرئيسي عن صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بدور هام في هذا الشأن.
    La mise en place de mécanismes d'autorégulation au sein des médias peut jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن لآليات التنظيم الذاتي في إطار وسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    L'évolution du caractère des conflits armés, souvent marqués par une hausse de la criminalité et du banditisme, joue un rôle important à cet égard. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    Les journaux, la télévision, la radio et les autres médias jouent un rôle important à cet égard. UN وتضطلع الصحف والتلفزيون والإذاعة وغير ذلك من وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد.
    Les mécanismes d'autoréglementation au sein des médias peuvent jouer un rôle important à cet égard; UN ويمكن أن تقوم آليات التنظيم الذاتي في وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد؛
    Je suis convaincu que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle important à cet égard. UN وإنني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة يمكنها القيام بدور هام في هذا الصدد.
    Les associations commerciales ou industrielles peuvent aussi jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن للرابطات التجارية والصناعية أيضاً أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    Le Conseil économique et social pourrait jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في هذا المسعى.
    L'ONU pourrait jouer un rôle important dans ce domaine. UN وقال إنه من الممكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في هذا المجال.
    Les programmes d'Action 21 au plan local peuvent jouer un rôle important dans ce domaine. UN ويمكن أن تضطلع البرامج المحلية لجدول أعمال القرن 21 بدور هام في هذا المجال.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale peuvent jouer un rôle important dans ce domaine. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقوما بدور هام في هذا الجهد.
    Le Centre national des droits de l'homme a joué un rôle important dans ce domaine. UN وقد اضطلع المركز الوطني لحقوق الإنسان بدور هام في هذا المجال.
    Le Ministère des situations d'urgence a un rôle important à jouer, car il possède le matériel et l'expertise requis. UN وتضطلع وزارة الطوارئ بدور هام في هذا الصدد لأنها تمتلك المعدات والخبرة ذات الصلة.
    27. Avec le développement de la riposte mondiale, les fondations privées, les institutions de recherche et les entreprises sont devenues des acteurs nouveaux et importants même s'ils n'ont pas de rôle officiel au sein du CCP. UN 27- وفي سياق الاستجابة العالمية الآخذة في التوسع، برزت المؤسسات الخاصة ودوائر البحث وقطاع الشركات كجهات جديدة صاحبة مصلحة، وهي تقوم بدور هام في هذا الصدد، بيد أنها لا تضطلع بدور رسمي في إطار مجلس تنسيق البرنامج.
    Les ONG féminines des pays d'origine des femmes en question peuvent jouer un rôle important en la matière. UN ويمكن للمنظمات النسائية غير الحكومية في البلدان الأصلية لتلك النساء أن تقوم بدور هام في هذا السياق.
    Les organisations intergouvernementales, dont la CNUCED, ont à l'évidence un rôle important à jouer à cet égard. UN ومن الواضح للمنظمات الحكومية الدولية، بما فيها الأونكتاد، أن تنهض بدور هام في هذا المجال.
    La coopération régionale joue à cet égard un rôle majeur. UN ويقوم التعاون الإقليمي بدور هام في هذا الصدد.
    En d'autres termes, il s'agit de passer de la publicité à des mesures pratiques, et le Département est appelé à jouer un rôle important à cet égard. UN وبعبارة أخرى، سيكون هناك انتقال من ممارسة الدعوة إلى ممارسة العمل، وستضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور هام في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد