ويكيبيديا

    "بدون أي تمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans discrimination
        
    • sans aucune discrimination
        
    • sans aucune distinction
        
    • sans distinction aucune
        
    • sans opérer de discrimination
        
    • sans distinction d'aucune sorte
        
    • sans distinction de
        
    En cas de conflit non international, les États sont tenus d'organiser sans discrimination des secours en faveur de la population civile. UN وفي النزاعات غير الدولية، يجب أن تنظم الدول أعمال إغاثة السكان المدنيين بدون أي تمييز يلحق بهم الضرر.
    La Constitution nationale garantit l'égalité de tous les êtres humains devant la loi et les tribunaux sur le territoire national et précise que tous les droits de l'homme doivent être réalisés sans discrimination d'aucune sorte. UN والدستور يضمن تساوي الجميع في لاتفيا أمام القانون والمحاكم، وستنفَّذ حقوق الإنسان بدون أي تمييز من أي نوع كان.
    La Convention dit notamment que ce problème doit être traité sans discrimination. UN وتقتضي الاتفاقية، في جملة أمور، أن يتم طرق مشكلة الاتجار بالبشر بدون أي تمييز.
    :: Les mineurs doivent se voir offrir la possibilité de fréquenter l'enseignement primaire sans aucune discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique et la religion; UN :: يجب أن يُعطى القُصّر فرصة المواظبة على التعليم الابتدائي بدون أي تمييز على أساس الجنس والأصل العرقي والدين.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Ils seront en toutes circonstances traités avec humanité, sans aucune distinction de caractère défavorable. UN ويعاملون في جميع الظروف معاملة إنسانية بدون أي تمييز ضدهم.
    La Constitution du Pakistan est fondée sur le principe de l'égalité des droits et de traitement de tous les citoyens et de toutes les personnes sans distinction aucune. UN والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز.
    Le doit légitime d'utiliser les services de transport est absolument le même pour les femmes et les hommes sans discrimination. UN وللمرأة والرجل حقوق متساوية بصورة مطلقة بخصوص الحق القانوني في الانتفاع بخدمات النقل بدون أي تمييز على أساس جنساني.
    Il dit que les normes du droit international sont applicables sans discrimination et inconditionnellement, surtout lorsque la politique d'un État menace la vie de personnes parfaitement innocentes. UN وقال إنه ينبغي تطبيق معايير القانون الدولي بدون أي تمييز أو شروط، وبشكل خاص عندما تكون أرواح البشر الأبرياء مهددة ببطش سياسة الدولة.
    :: Prestation de services de soins de santé aux victimes de viols et de sévices sexuels, sans discrimination. UN :: تزود ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي بإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية بدون أي تمييز.
    ADOPTION DE MESURES LEGISLATIVES AFIN DE GARANTIR L'EXERCICE DES DROITS sans discrimination AUCUNE, Y COMPRIS EN CE QUI CONCERNE LES NON-RESSORTISSANTS UN اعتماد التدابير التشريعية وضمان ممارسة الحقوق بدون أي تمييز وأمن غير المواطنين
    Elle a recommandé au Gouvernement luxembourgeois de s'efforcer de faire en sorte que toutes les communautés religieuses et les convictions soient traitées sans discrimination. UN وأوصت حكومة لكسمبرغ بالسهر بحزم على معاملة جميع الطوائف الدينية والعقائدية بدون أي تمييز.
    L'enseignement primaire est obligatoire et gratuit dans les écoles publiques, sans discrimination entre les sexes. UN والتعليم الابتدائي إجباري، وهو متاح مجانا في المدارس العامة، بدون أي تمييز بين الجنسين.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Lorsque la religion touche à la vie spirituelle de l'individu, la Constitution garantit la liberté illimitée sans aucune discrimination; UN حيثما يتعلق الدين بالحياة الروحية للفرد، يعترف الضمان الدستوري بحرية غير محدودة بدون أي تمييز.
    Le Niger a également adopté une loi qui favorise l'éducation et la formation de tous les enfants sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وقالت إن النيجر اعتمدت أيضاً قانوناً يشجّع التعليم والتدريب بالنسبة لجميع الأطفال بدون أي تمييز على أساس الجنس.
    Dans ce contexte, le droit à l'éducation est garanti à tous les citoyens, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وفي هذا السياق، فإن الحق في التعليم مضمون لجميع المواطنين، بدون أي تمييز جنساني.
    Le Mexique gardera ses portes ouvertes à tous, permettant à tous d'entrer et de sortir librement de notre pays, sans aucune discrimination de quelque type que ce soit. UN وستفتح المكسيك أبوابها للجميع، وستسمح بحرية الدخول إلى بلدنا والخروج منه، بدون أي تمييز من أي نوع كان.
    Tous les membres de la famille ont expressément le droit d'hériter sans aucune distinction fondée sur le sexe. UN ومن الواضح أيضاً أن جميع أفراد الأسرة يحصلون على الميراث بدون أي تمييز بسبب الجنس.
    Le gel des fonds concerne ceux appartenant aux individus à l'origine de financement du terrorisme sans distinction aucune. UN وتجميد الأموال ينطبق على أموال الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب بدون أي تمييز.
    En cas de conflit non international, les États sont tenus d'organiser des actions de secours pour la population civile, sans opérer de discrimination. UN وفي النزاعات غير الدولية، يجب أن تنظم الدول أعمال إغاثة السكان المدنيين، بدون أي تمييز يلحق بهم الضرر.
    4. Le paragraphe 1 de l'article 2 garantit à tous sans distinction d'aucune sorte l'exercice des droits reconnus dans le Pacte. UN ٤- تكفل هذه الفقرة تمتع جميع اﻷشخاص بالحقوق المعترف بها في العهد بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    Le salaire minimum est payé sans distinction de sexe, de couleur, de race ou de tout autre facteur de discrimination. UN فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد