À son avis, le dispositif préconisé est le plus économique, le plus transparent et le plus simple à administrer et celui qui peut le mieux aider à recruter et retenir du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Elles approuvent également dans son principe la position de la CFPI selon laquelle il ne doit pas y avoir d'écart de rémunération entre les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد. |
Le taux de vacance des postes dans les lieux d'affectation famille non autorisée est actuellement de 13 %. | UN | معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة. |
i) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée : | UN | ' 1` مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة: |
i) Harmonisation du classement des lieux d'affectation famille non autorisée | UN | ' 1` مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة |
ii) Indemnité de sujétion supplémentaire destinée au personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة |
La Commission a rappelé qu'à sa soixante-quatrième session, elle avait décidé de remplacer progressivement les engagements de durée limitée dans les lieux d'affectation famille non autorisée par des contrats à durée déterminée. | UN | 113 - وأشارت اللجنة إلى مقرَّرها الذي اتخذته في دورتها الرابعة والستين بخصوص التخلي التدريجي عن التعيينات لفترات محدودة في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لصالح العقود المحددة المدة. |
A. Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | ألف - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة |
Tableau 1 Incidences financières pour l'ONU des recommandations de la Commission relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | آثار التكلفة التي ستتحملها الأمم المتحدة نتيجة لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة |
Incidences financières sur le budget-programme de l'ONU des recommandations de la Commission relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée, par exercice biennal | UN | تكاليف الآثار الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، حسب دورة الميزانية عن فترة السنتين |
Incidences financières sur les budgets des opérations de maintien de la paix des recommandations de la Commission relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée, par exercice budgétaire | UN | آثار التكاليف الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، حسب دورة ميزانية حفظ السلام |
1. Harmonisation du classement des lieux d'affectation famille non autorisée | UN | 1 - مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة |
Tous les organismes qui se sont engagés à se conformer à des règles communes doivent désormais accepter d'appliquer ce principe à la rémunération des fonctionnaires en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée. | UN | ويجب على جميع المنظمات التي وافقت على الالتزام بقواعد ومعايير مشتركة أن تقبل الآن اتباع نهج مشترك لدفع أجور خدمات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
La CFPI a procédé de manière superficielle et hâtive à l'examen de cette question, sans tenir compte des répercussions que ses propositions pourraient avoir pour l'ensemble des organisations et pour les programmes exécutés dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وكان الاستعراض الذي قامت به اللجنة روتينيا ومتعجلا، ولم يراع الأثر المحتمل على جميع المنظمات وأن تنجز البرامج في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Les taux de vacance de postes anormalement élevés que connaissent certaines missions s'expliquent par des écarts de rémunération injustes, notamment pour les fonctionnaires rémunérés en tant que fonctionnaires sans charges de famille, qui sont en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée. | UN | ويعكس ارتفاع معدل الشواغر بصورة غير طبيعية في بعض البعثات الميدانية عدم المساواة في التعويضات التي يتلقاها الموظفون، بما في ذلك تلك التي تدفع بمعدل واحد للمعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Toutefois, Abidjan n'a pas encore été désignée lieu d'affectation famille autorisée et continuera donc de figurer sur la liste des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | واستدركت بالقول إن أبيدجان لم تمنح بعد وضع مركز عمل باصطحاب الأسرة وستظل بالتالي مدرجة في القائمة على أنها مركز عمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Le solde inutilisé a été en partie annulé par des dépenses communes de personnel supérieures aux prévisions, résultant du paiement d'une prime de sujétion supplémentaire aux fonctionnaires servant dans des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | 48 - وقوبل هذا الرصيد الحر جزئيا بارتفاع التكاليف العامة للموظفين عما هو مدرج في الميزانية، ويرجع ذلك أساسا إلى بدل المشقة الإضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
D. Indemnité de sujétion supplémentaire pour le personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | دال - بدل المشقة الإضافية عن الخدمة في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة |
Il convient de noter que la Commission a également recommandé que ses trois recommandations sur l'harmonisation des conditions d'emploi pour le personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée prennent effet six mois après la décision que prendrait l'Assemblée générale à ce sujet. | UN | 25 - وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد أوصت أيضا بأن يكون التاريخ الفعلي الذي تطبق فيه توصياتها الثلاث بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو ستة أشهر من تاريخ أي قرار يصدر عن الجمعية العامة. |