ويكيبيديا

    "بدون تحفظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans réserve
        
    • sans réserves
        
    • sans formuler de réserves
        
    • sans formuler de réserve
        
    • sans émettre de réserve
        
    Il est encore plus regrettable de constater qu'une douzaine de pays seulement ont accepté cette juridiction sans réserve ni condition. UN ومن المؤسف بدرجة أكبر ملاحظة أنه لم تقبل هذه الولاية بدون تحفظات أو شروط سوى اثنتي عشرة دولة.
    Néanmoins, le Comité des commissaires aux comptes a décidé de soumettre une opinion sans réserve concernant essentiellement trois sujets de préoccupation. UN وبالرغم من ذلك، فقد قرر المجلس أن يصدر رأيه بدون تحفظات مشددا على ثلاث مسائل مثيرة للاهتمام.
    Les membres ont loué le Gouvernement zambien de sa volonté manifeste d'assurer la promotion de la femme et l'ont félicité d'avoir, dès 1985, ratifié la Convention sans réserve. UN وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Il est regrettable que seulement une dizaine de pays aient accepté cette juridiction sans réserves ni conditions. UN ومن المؤسف أنه لم يقبل سوى 10 بلدان اختصاص المحكمة بدون تحفظات أو شروط.
    Le Nigéria a ratifié la Convention en 1985, sans formuler de réserves. UN وأضاف أن نيجيريا صدقت على الاتفاقية بدون تحفظات في عام ١٩٨٥.
    C'est pourquoi elle appuie sans réserve le désarmement. UN وعليه، فإن الجمهورية الدومينيكية تؤيد نزع السلاح بدون تحفظات.
    Il n'y a que 12 pays qui ont accepté sans réserve et sans condition la juridiction obligatoire de la Cour. UN أما عدد الدول التي قبلت الولاية القضائية القسرية للمحكمة بدون تحفظات أو شروط فلم يزد على اثنتي عشرة دولة.
    La différence entre une opinion avec réserve et une opinion sans réserve n'avait toujours pas été comprise, l'importance du suivi des rapports défavorables non plus. UN وكان لا يزال هناك عدم إدراك للفرق بين رأي بتحفظات ورأي بدون تحفظات ولأهمية متابعة التقارير السلبية.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'elle est heureuse d'apprendre que le Guatemala a ratifié la Convention et le Protocole facultatif sans réserve. UN 10 - السيدة بلميهوب - زرداني قالت إنها مسرورة لأن غواتيمالا قد صدقت على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بدون تحفظات.
    Par conséquent, l'orateur engage les États à ratifier la Convention sans réserve ou de retirer les réserves qu'ils ont déjà formulées. UN وأوضح أنه يحث الدول بالتالي على أن تصدق على الاتفاقية بدون تحفظات أو أن تسحب أية تحفظات سبق لها أن قدمتها.
    Il serait politiquement difficile de ne pas accepter de telles objections, en particulier lorsqu'un traité doit lier le plus grand nombre d'États possible sans réserve. UN وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, que l'on trouvera au chapitre III du présent rapport. UN وأصدر المجلس رأيا بدون تحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، كما هو مبين في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    La Convention avait été ratifiée sans réserve en février 1985. UN وقد جرى التصديق على الاتفاقية في شباط/فبراير ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Il situerait la Convention et les travaux du Comité dans le cadre des activités relatives aux droits de l'homme, soulignerait les réalisations du Comité, l'objectif étant que la Convention serait ratifiée sans réserve par tous les pays d'ici à l'an 2000. UN وستضع الاتفاقية وعمل اللجنة داخل إطار حقوق اﻹنسان، وستشدد على منجزات اللجنة، وتتوخى تحقيق التصديق العالمي بدون تحفظات بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'Éthiopie continue d'accepter les recommandations des facilitateurs et de considérer le rôle de la Délégation de haut niveau de l'OUA comme consistant à mettre en oeuvre la décision prise par le Sommet de l'Organisation à Ouagadougou et qu'elle a acceptée sans réserve. UN وتواصل إثيوبيا قبول توصيات الوسطاء واعتبار دور وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى تنفيذا للقرار الذي اعتمده مؤتمر قمة المنظمة في واغادوغو والذي قبلته بدون تحفظات.
    Le Comité se réjouit de ce que le Kazakhstan ait ratifié la Convention sans réserve et signé le Protocole facultatif, et qu'il compte le ratifier dès que possible. UN 80 - وترحب اللجنة بحقيقة أن كازاخستان قد صدقت على الاتفاقية بدون تحفظات ووقَّعت على البروتوكول الاختياري، وتعتزم التصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Il situerait la Convention et les travaux du Comité dans le cadre des activités relatives aux droits de l'homme, soulignerait les réalisations du Comité, l'objectif étant que la Convention serait ratifiée sans réserve par tous les pays d'ici à l'an 2000. UN وستضع الاتفاقية وعمل اللجنة داخل إطار حقوق اﻹنسان، وستشدد على منجزات اللجنة، وتتوخى تحقيق التصديق العالمي بدون تحفظات بحلول عام ٢٠٠٠.
    69. Pour répondre à cette observation, on déclare que Bahreïn a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant le 13 février 1992 sans réserves. UN 69- ورداً على ذلك نفيد أن البحرين صادقت على اتفاقية حقوق الطفل في 13 شباط/فبراير 1992 بدون تحفظات.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié sans réserves la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بدون تحفظات.
    Introduction Le Comité a remercié le Gouvernement azerbaïdjanais d’avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves après la proclamation de son indépendance. UN ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها.
    Toutefois, le nombre d'États ayant ratifié la Convention sans formuler de réserve reste malheureusement faible. UN غير أن عدد الدول التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب بدون تحفظات ما زال للأسف عدداً ضئيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد