ويكيبيديا

    "بدون حضور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • absence d'
        
    • en l'absence
        
    • sans la présence
        
    • 'absence de
        
    • ne pas assister à
        
    Dès son arrestation, il a subi plusieurs interrogatoires en l'absence d'un avocat. UN وعقب إلقاء القبض عليه، استجوب في عدة مناسبات بدون حضور محام.
    Dès son arrestation, il a subi plusieurs interrogatoires en l'absence d'un avocat. UN وعقب إلقاء القبض عليه، استجوب في عدة مناسبات بدون حضور محام.
    L'auteur a formulé des allégations qui jettent un doute sur la régularité de la procédure, considérant en particulier que celleci a eu lieu en l'absence d'un avocat. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    Les membres du Groupe ont pu s'entretenir avec tous les résidents du foyer de Gociu et du centre de Giurgiu sans la présence de représentants des autorités. UN وقد تمكن الفريق من إجراء مقابلات مع جميع اﻷفراد المقيمين في غوسيو والمحتجزين في غيورغيو، وذلك بدون حضور السلطات.
    Leur procès s'est déroulé à huis clos et dans l'enceinte de la prison d'Insein ou devant un tribunal spécial de Maubin en l'absence de leurs avocats. UN وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع.
    L'auteur a formulé des allégations qui jettent un doute sur la régularité de la procédure, considérant en particulier que celle-ci a eu lieu en l'absence d'un avocat. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    Il a été soumis en prison à des interrogatoires en l'absence d'un avocat. UN وتمّ استجوابه في السجن بدون حضور محامي الدفاع.
    En outre, si la présence d'un avocat peut être reportée de 48 heures, le suspect peut en conséquence être interrogé pendant toute cette durée en l'absence d'un avocat, ce qui est également une atteinte aux droits de la défense. UN وبالاضافة إلى ذلك، وإذا جاز تأجيل حضور محام لمدة ٨٤ ساعة، فإن المشتبه فيه يمكن بالتالي أن يستجوب خلال هذه الفترة كلها بدون حضور محام، وهو ما يشكل أيضاً انتهاكاً لحقوق الدفاع.
    Les actes d'instruction ultérieures − vérification de sa déposition sur les lieux du crime et confrontation avec des parents des victimes − ont toutefois été effectués en l'absence d'avocat. UN ومع ذلك، جرت التحقيقات التالية بدون حضور محام: التحقق من أقوال السيد بوتاييفا في مكان الجريمة؛ وإجراء مواجهة مع أقارب الضحايا.
    Les actes d'instruction ultérieures − vérification de sa déposition sur les lieux du crime et confrontation avec des parents des victimes − ont toutefois été effectués en l'absence d'avocat. UN ومع ذلك، جرت التحقيقات التالية بدون حضور محام: التحقق من أقوال السيد بوتاييفا في مكان الجريمة؛ وإجراء مواجهة مع أقارب الضحايا.
    La violation de cette disposition entraîne des sanctions et les jugements rendus en l'absence d'un avocat de la défense sont considérés comme nuls et sans effet. UN وهناك عقوبة على انتهاك هذه القاعدة كما تعتبر الأحكام التي تصدر بدون حضور محام للدفاع لاغية وباطلة(30).
    Roger a dit que Chris ne parlerait à personne sans la présence d'un avocat. Open Subtitles روجر قال ان كريس لن يتحدث مع اي شخص بدون حضور المحامي
    Je viens vous donner cette injonction, vous empêchant d'approcher Louis sans la présence de son avocat. Open Subtitles لقد توقفت لأعطيكي هذا الامر التقييدي لمنعك من التواصل مع لويس ليت بدون حضور محاميه
    Je ne dirais rien de plus sans la présence de mon avocat. Open Subtitles لن أقول أي شيءٍ إضافي بدون حضور المحامي.
    Il est donc clair que la capacité de l'Autorité de prendre des décisions sera affectée par l'absence de ses membres aux réunions. UN ولذلك من الواضح أنه بدون حضور الأعضاء اجتماعات السلطة، ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات.
    Oui, inspecteur, en l'absence de mon avocat, j'y vois une objection. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون لدي أكبر اعتراض ممكن بدون حضور محاميي
    6. Les fonctionnaires du PNUD pourraient, si les membres de l'équipe le souhaitent, ne pas assister à certaines de ces réunions. UN ٦ - يمكن عقد بعض هذه الاجتماعات بدون حضور موظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، حسب رغبات الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد