ويكيبيديا

    "بدون رسوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en franchise de droits
        
    • gratuitement
        
    • sans frais
        
    • hors taxe
        
    • sans droits de douane
        
    • exonération des droits de
        
    Tous les pays partenaires sans exception devraient accorder aux exportations de tous les pays les moins avancés un accès en franchise de droits et de contingents. UN ومن ثم ينبغي لجميع البلدان الشريكة بدون استثناء أن تسمح لصادرات أقل البلدان نموا جميعها بالوصول إليها بدون رسوم أو حصص.
    Le traitement en franchise de droits et sans contingent devrait être inclus dans le paquet en faveur des PMA, avec des règles d'origine simplifiées. UN وسيتعين أن تتضمن المجموعة المعدة لأقل البلدان نمواً المعاملة بدون رسوم وبدون حصص وبقواعد منشأ بسيطة.
    L'enseignement est dispensé gratuitement dans les établissements scolaires publics. UN وللمواطنين الحق في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية العامة بدون رسوم.
    La loi de 2002 préconise que les enfants aient une identité à la naissance; de plus, depuis 2006 les extraits d'actes de naissance sont délivrés gratuitement. UN وقانون حماية الطفل لعام 2002 يتطلّب إعطاء هوية للأطفال منذ ولادتهم، كما أنه منذ عام 2006 أصبح إصدار شهادات الميلاد بدون رسوم.
    Vous pouvez obtenir un crédit de 5000 $... sans frais. Open Subtitles بدون رسوم هذا نوع من الدعوات الفاضحة للنساهل
    Mais ce sont les étrangers employés par ces sociétés qui peuvent résider trois ans dans le pays et ont le droit de tout acheter hors taxe, y compris deux voitures, qui bénéficient en fait de ce traitement préférentiel. UN غير أن المعاملة التفضيلية الفعلية الممنوحة لهذه الشركات هي المعاملة التي يتمتع بها اﻷجانب الذين تستخدمهم هذه الشركات والذين يتمتعون بإقامة لمدة ثلاث سنوات والحق في اﻹعفاء من الضرائب على كل ما يقتنونه بما في ذلك ادخال سيارتين بدون رسوم جمركية.
    Le régime le plus favorable est celui appliqué aux PMA : la majorité de leurs produits entrent dans le pays sans droits de douane, ni limites quantitatives ni autres mesures protectionnistes. UN والبلدان الأقل نموا تحظى بأكثر النظم مواتاة، فغالبية سلعها تدخل البلد بدون رسوم أو حدود كمية أو تدابير حمائية.
    Le Bélarus a en outre fait observer que les autorités nationales chargées de délivrer les autorisations ont émis toutes les licences et tous les permis requis en temps utile, et que tous les articles importés ont été dédouanés par les autorités douanières du pays en exonération des droits de douane. UN وذكرت بيلاروس أيضاً أن الجهات المعنية بإصدار التراخيص منحت كل التراخيص والأذون المطلوبة في الوقت المناسب، وأن السلطات الجمركية في بيلاروس أتمت تخليص جميع المواد المستوردة بدون رسوم جمركية.
    :: Nous décidons d'ouvrir immédiatement à toutes les exportations en provenance des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota; UN :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص
    Elle engage toutes les parties concernées à accorder l'accès en franchise de droits aux exportations de ces pays, conformément au Programme de Doha pour le développement. UN وحثت جميع الأطراف على تنفيذ الوصول بدون رسوم جمركية وفقاً لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    2010-2011 : 32 États accordent un accès aux marchés en franchise de droits et hors contingentement aux pays les moins avancés. UN 2010-2011: 32 بلدا تتيح لمنتجات أقل البلدان نموا الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص محددة
    Sa délégation demande instamment qu'un accès en franchise de droits et de contingents aux marchés internationaux soit accordé aux produits de tous ces pays. UN ويطالب وفده بوصول جميع منتجات هذه البلدان إلى الأسواق الدولية بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Pour sa part, le Chili, a récemment donné son accord à l'importation en franchise de droits et non contingentée des produits des pays les moins avancés. UN وأضاف أن شيلي، من جانبها، قد وافقت مؤخراً على استيراد منتجات من أقل البلدان نمواً بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    D'importantes améliorations ont été signalées au Japon et en Suisse, qui ont élargi récemment leur couverture de produits pour le traitement en franchise de droits et sans contingent pour atteindre le seuil de 97 %. UN وأفيد عن حدوث تحسينات رئيسية في اليابان وسويسرا، اللتين وسعتا مؤخرا نسبة شمول منتجاتهما من أجل معاملة الوصول إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص لتحقيق عتبة الـ 97 في المائة.
    En outre, les enfants en bas âge peuvent être vaccinés gratuitement. UN وبعد ذلك، يحق للرضيع أن يحصل على جرعات التحصين بدون رسوم.
    Les visas, autorisations ou permis d'entrer éventuellement nécessaires sont délivrés gratuitement et aussi vite que possible. UN وتصدر لهم التأشيرات أو تصاريح الدخول أو التراخيص، حيثما تكون مطلوبة، بدون رسوم وبأسرع ما يمكن.
    L’accès aux bases de données Gopher et Web Server est offert gratuitement. UN الوصول إلى حاسوب خدمة الشبكة ونظام غوفـــر متاح بدون رسوم.
    L’accès aux bases de données Gopher et Web Server est offert gratuitement. UN الوصول إلى حاسوب خدمة الشبكة ونظام غوفـــر متاح بدون رسوم.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement brésilien a lancé le Programme d'intégration au système bancaire, qui a permis de créer des comptes en banque simplifiés, sans frais de compte, pour les personnes à faible revenu. UN ولذلك السبب، أطلقت حكومة البرازيل برنامج الإدماج المصرفي، الذي أنشأ حسابات مصرفية مبسطة لمنخفضي الدخل بدون رسوم لصيانة الحسابات المصرفية.
    Nous avons vivement apprécié l'action menée par un certain nombre de pays, à Johannesburg, visant à permettre l'accès aux marchés, dans le respect de quotas et sans frais de douanes, des pays les moins avancés parmi les nations en développement. UN وقد رحبنا ترحيباً حاراً بتعهد عدد من البلدان في جوهانسبرغ بالسماح بحصة من أسواق البلدان المتقدمة النمو لأقل البلدان نمواً وإتاحة وصول سلع هذه الدول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو بدون رسوم جمركية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent qu'à la suite de l'initiative visant à créer des écoles sans frais de scolarité, un certain nombre d'écoles situées dans les zones les plus pauvres dispensent un enseignement gratuit. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أنه نتيجة للتحول إلى إنشاء مدارس بدون رسوم مدرسية، أصبح هناك عدد معين من المدارس في المناطق الفقيرة يتيح التعليم المجاني.
    Pour ce qui est d'autres questions intéressant les pays en développement telles que l'initiative Aide au commerce et l'accès hors taxe et hors quota aux marchés assuré aux produits des pays les moins avancés, le projet de résolution n'est pas à la mesure de tous les efforts déployés au cours des consultations pour parvenir à un texte consensuel. UN 14 - وتابع قائلا إنه فيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي تهم البلدان النامية، مثل الإجراءات المتخذة بشأن المعونة مقابل التجارة ووصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص محددة، فإن مشروع القرار لا يعكس جميع الجهود التي بُذلت خلال المشاورات للتوصل إلى صيغة تتوافق عليها الآراء.
    Le Bélarus a en outre fait observer que les autorités nationales chargées de délivrer les autorisations ont émis toutes les licences et tous les permis requis en temps utile, et que tous les articles importés ont été dédouanés par les autorités douanières du pays en exonération des droits de douane. UN وذكرت بيلاروس أيضاً أن سلطات التراخيص فيها منحت كل التراخيص والأذون المطلوبة في الوقت المناسب وأن السلطات الجمركية في بيلاروس خلصت جميع المواد المستوردة بدون رسوم جمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد