ويكيبيديا

    "بدون محاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extrajudiciaires
        
    • sans jugement
        
    • sans procès
        
    • sommaires
        
    • extrajudiciaire
        
    • sommaire
        
    • sans avoir été jugés
        
    • sans avoir été jugé
        
    Les exécutions extrajudiciaires et les entraves aux secours humanitaires violent les droits fondamentaux du peuple palestinien. UN فالإعدام بدون محاكمة ووضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية ينتهكان الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Les détentions arbitraires, les tortures et les exécutions extrajudiciaires sont quotidiennes et institutionnalisées. UN فالاحتجاز التعسفي، والتعذيب والقتل بدون محاكمة أصبحت أعمالا مستمرة ترتكب يوميا.
    L'auteur indique qu'au début des années 50, une telle accusation suffisait à envoyer quelqu'un en prison sans jugement. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه في أوائل الخمسينات كان أي اتهام من هذا النوع كافيا لحبس الشخص المعني بدون محاكمة.
    Il s'agit de meurtres, de peine de mort sans jugement. Open Subtitles أنتِ تتحدثين عن قاتل يعاقب القتلة بدون محاكمة
    Tuer ce bandit sans procès nous mettrait à son niveau. Open Subtitles قتل هذا قاطع الطريق بدون محاكمة يجعلنا مثله
    1. Décès imputables à la violation des garanties juridiques et exécutions sommaires, UN القتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية، وحالات الاعــدام باجراءات موجــزة أو تعسفيـة أو بدون محاكمة
    On lui a parlé d'exécutions extrajudiciaires ainsi que de cas de torture et de mise au secret. UN وتم أيضا تلقي تقارير أخرى تفيد بوقوع حالات إعدام بدون محاكمة وحالات تعذيب ووجود أماكن احتجاز سرية.
    Selon ces spécialistes, depuis quelques années, le Gouvernement central s'efforce de discipliner la police du Pendjab, qui a été responsable de nombreuses exécutions extrajudiciaires et de nombreuses disparitions dans la lutte contre les rebelles. UN وحسب هؤلاء الخبراء فإن الحكومة المركزية ظلت طوال أعوام عدة تحاول اخضاع شرطة بنجاب التي كانت مسؤولة عن العديد من حالات الإعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء أثناء مكافحة المتمردين.
    Les assassinats extrajudiciaires n'ont pas non plus de place dans une société civilisée fondée sur l'état de droit. UN كما أن عمليات القتل بدون محاكمة لا مكان لها في مجتمع متحضر يقوم على سيادة القانون.
    Aucun cas n'a été enregistré, sous réserve de l'affaire susmentionnée d'Anselme Masasu Ningada et de ses 36 compagnons qui pourrait entrer dans la catégorie exécutions extrajudiciaires. UN لم يُبلغ عن أية حالة وإن كان مـن الممكن اعتبـار حالـة انسالم ماساسو وشركائه ال36 السالفة الذكر عمليات قتل بدون محاكمة.
    Plus important encore, ces exécutions extrajudiciaires constituent une violation grave du droit international, notamment du droit international humanitaire. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    Le pillage des ressources, les assassinats ciblés et extrajudiciaires, la destruction des habitations et la limitation systématique des déplacements de la population palestinienne ont été le lot quotidien des peuples des territoires occupés. UN فهناك نهب للموارد واغتيالات مستهدفة وحالات قتل بدون محاكمة وتدمير للمنازل وفرض قيود منتظمة على حركة الفلسطينيين، كل ذلك يمارس بشكل يومي ضد السكان في الأراضي المحتلة.
    Ceux-ci, souvent arrêtés, peuvent demeurer en prison de nombreuses années sans jugement. UN وكثيرا ما يلقى القبض على الأطفال ويودعون في السجن لمدة سنوات عديدة بدون محاكمة.
    De nombreux prévenus auraient passé plusieurs années en détention, parfois jusqu'à neuf ans, sans jugement. UN ويبدو أن معتقلين عديدين قضوا عدة سنوات في الاعتقال بلغت 9 سنوات، بدون محاكمة.
    Atteintes portées à la vie et exécutions sans jugement UN الاعتداء على الحياة والإعدام بدون محاكمة
    Pendre quelqu'un sans procès n'est pas dans nos lois, M. Jackson. Open Subtitles شنق أحدهم بدون محاكمة ليس قانوننا ، سيد جاكسون
    L'ANC notait également que les statistiques des groupes de recherche indiquaient que la moyenne mensuelle de personnes détenues sans procès était plus élevée cette année que l'année passée. UN ولاحظ المؤتمر إضافة لذلك أن احصاءات جماعات البحوث تشير الى أن متوسط اﻷعداد الشهرية للمحتجزين بدون محاكمة كان في ١٩٩٣ أعلى مما كان عليه في ١٩٩٢.
    En 2011, le Gouvernement a abrogé une législation remontant à l'ère coloniale, qui autorisait la détention sans procès. UN وفي عام 2011، ألغت تشريع الحقبة الاستعمارية الذي يسمح بالاحتجاز بدون محاكمة.
    D'autres exécutions sommaires auraient été commises dans des localités autour de Port Loko. UN ويعتقد بأن عمليات إعدام أخرى بدون محاكمة وقعت في مناطق حول بورت لوكو.
    Dans certains de ces cas, il ne s'agissait pas réellement de disparitions forcées, mais plutôt d'exécutions extrajudiciaires ou sommaires. UN وبعض هذه الحالات لم يكن في الواقع من حالات الاختفاء القسري بل من حالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة.
    Parmi les faits particulièrement préoccupants, on notera l’exécution extrajudiciaire alléguée de deux personnes de la Cité Soleil soupçonnées de faire partie d’un gang. UN وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم.
    77. Plusieurs incidents d'exécution sommaire préoccupent le Rapporteur spécial. UN ٧٧ ـ أثار العديد من حوادث اﻹعدام بدون محاكمة قلق المقرر الخاص.
    Plus de 600 d'entre eux le sont sans avoir été jugés. UN ويتم حجز أكثر من 600 من المساجين بدون محاكمة.
    Le 18 juillet, le détenu palestinien ayant purgé la plus longue peine administrative en Israël a été libéré après avoir été détenu pendant 6 ans sans avoir été jugé. UN ٢٣٤ - وفي ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، تم اﻹفراج عن أسامة برهام، وهو أقدم الفلسطينيين المحتجزين إداريا في السجون اﻹسرائيلية، حيث بقي ست سنوات بدون محاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد