ويكيبيديا

    "بدون نجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans succès
        
    • en vain
        
    sans succès. Je comprends votre désir de repartir dans votre monde, mais c'est tout simplement impossible. Open Subtitles بدون نجاح , أتفهم أنك تتمنى العودة ولكن ببساطة , هذا غير ممكن
    Aucune de ces solutions n'est toutefois complètement satisfaisante sur divers plans : coût, capacité, conditions de transport ou fréquence des liaisons, et les efforts visant à améliorer les services de liaison maritime Apia-Tokélaou se sont poursuivis mais sans succès. UN إلا أن أيا منها لم يكن مناسبا تماما، سواء من حيث تكاليفها أو سعتها أو حالتها أو توفرها، وقد استمرت الجهود الرامية إلى تحسين خدمات الشحن بين آبيا وتوكيلاو، ولكن بدون نجاح.
    Je tente sans succès depuis plusieurs jours d'appeler l'attention du monde sur la nécessité de sauver les habitants de Zepa de l'extermination. UN حاولت بدون نجاح منذ عدة أيام أن أحصل على دعم العالم لانقاذ شعب جيبا من اﻹبادة.
    La délégation pakistanaise tient à rappeler que c'est le Pakistan lui-même qui a cherché en vain à promouvoir cet objectif dans la région pendant 24 ans. UN ويود وفد باكستان أن يذكّر بأن باكستان نفسها قد سعت بدون نجاح إلى النهوض بهذا الهدف في المنطقة على مدار 24 عاما.
    Il a également fait part de sa situation à deux ministres, mais en vain. UN ولم يتلق ردا. وناقش حالته أيضا بدون نجاح مع وزيرين.
    Depuis plus de deux décennies le Pakistan s'attache sans succès à promouvoir cet objectif. UN فقد سعت باكستان لتعزيز ذلك الهدف بدون نجاح خلال العقدين الماضيين.
    Ma délégation tient à rappeler que durant 24 années, le Pakistan s'est lui-même employé, sans succès, à promouvoir cet objectif dans la région. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت بدون نجاح لتعزيز ذلك الهدف في المنطقة لمدة 24 عاما.
    Un insecte va se poser sur la fleur et essayer de s'accoupler avec, sans succès évidement. Open Subtitles الأمر الذي يجلب حشودا من الحشرات الذكور فتقوم حشرة بالنزول على البتلة و تحاول تلقيحها بدون نجاح طبعا
    Nous avons essayé de telles technologies dans le passé, sans succès. Open Subtitles لقد بحثنا هذه التكنولوجيا في الماضي بدون نجاح
    Les renforts ont annoncés que tu étais à terre. On a continué la poursuite, sans succès. Open Subtitles أبلغت وحدة الطوارىء عن سقوطك فتابعنا المطاردة بدون نجاح
    On a engagé le combat, mais, malheureusement, sans succès. Open Subtitles لقد اشتبكنا مع السفينة الأم لسوء الحظ بدون نجاح يذكر
    Les résultats de ces essais indiquent que la prescription médicale de stupéfiants permet d'atteindre des toxicomanes fortement dépendants qui avaient déjà essayé sans succès d'autres formes de thérapie. UN إن نتائج هذه التجارب تشير إلى أن إعطاء المخدرات بوصفة طبية يمكﱢن من معالجة مدمني المخدرات الذين يعتمدون عليها اعتمادا شديدا والذين جربوا أنواعا أخرى من العلاج بدون نجاح.
    Donc, je l'ai recherché pendant des années, sans succès. Open Subtitles لذا بحثت عنهم لسنوات, بدون نجاح.
    Ce programme, qui avait été confié au groupe " laser " du département de physique de la Commission iraquienne de l'énergie atomique (Tuwaitha), s'était poursuivi sans succès jusqu'en 1987, époque à laquelle il avait été remisé sur une voie de garage. UN وقيل إن البرنامج، الذي كُلف به فريق الليزر داخل إدارة الفيزياء بهيئة الطاقة الذرية العراقية )التويثة( استمر بدون نجاح حتى عام ١٩٨٧، عندما أنزلت مرتبته إلى " مرحلة مراقبة وإحاطة " .
    Notre gouvernement très représentatif s'élève contre ces sanctions illégales, et a lancé en vain des appels répétés à leur levée immédiate et inconditionnelle. UN وتقف حكومتنا الشاملة للجميع متحدة ضد هذه الجزاءات غير المشروعة، وقد وجهت نداءات متكررة بدون نجاح من أجل رفعها فورا وبدون شروط.
    Depuis le 8 mars 2000, le requérant a essayé en vain de faire renouveler son passeport auprès de l'Ambassade de Libye à Copenhague. UN ومنذ 8 آذار/مارس 2000 حاول مقدم الشكوى بدون نجاح الحصول على تمديد لجواز سفره من السفارة الليبية في كوبنهاغن.
    Ils relèvent que la procédure par laquelle ils ont cherché en vain à obtenir l'enregistrement de l'association a pris deux ans, ce qui montre selon eux que l'État partie pratique une politique discriminatoire à l'égard des minorités religieuses. UN ويلاحظان أن عملية السعي بدون نجاح إلى تسجيل الرابطة استغرق سنتين، مما يدل على اتباع الدولة الطرف سياسة تمييزية إزاء الأقليات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد