ويكيبيديا

    "بدون وثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans papiers
        
    • sans documents
        
    • sans document de
        
    • sans document d
        
    • n'ont pas de papiers
        
    • sans pièces
        
    • en situation irrégulière
        
    • sans documentation
        
    • sans la documentation
        
    • sans être munis des documents
        
    • sans papier
        
    • sans les papiers
        
    • sans les documents
        
    On enregistre également environ 1,5 million de traversées de migrants sans papiers par an. UN ويسجل كذلك عبور حوالي 1.5 مليون مهاجر بدون وثائق كل سنة.
    Paragraphe 18: détention des étrangers sans papiers et des demandeurs d'asile; centres de rétention UN الفقرة 18: احتجاز أجانب بدون وثائق إقامة وطالبي لجوء؛ مراكز احتجاز
    Pour y faire face, quatre d'entre eux ont adopté une législation en vue de sanctionner les personnes sans papiers qui franchissent les frontières nationales. UN وإزاء ذلك، استحدثت أربع دول تشريعات تعاقب الأشخاص الذين يعبرون حدودها بدون وثائق.
    Il s'agit généralement de personnes entrées sans documents de voyage et sans visas valides. UN ويتعلق الأمر عموماً بأشخاص دخلوا إلى البلد بدون وثائق سفر وبدون تأشيرة صالحة.
    2.1 Le 24 août 1998, le requérant est arrivé en Australie en provenance d'Afrique du Sud sans document de voyage valide. UN 2-1 في 24 آب/أغسطس 1998، وصل مقدم البلاغ إلى أستراليا قادماً من جنوب أفريقيا بدون وثائق سفر صالحة.
    Le bureau du Nigéria a accepté, comme le recommandait le Comité, de respecter la règle de gestion financière 114.4 c) du FNUAP concernant les paiements effectués sans document d'engagement de dépenses. UN 215 - واتفق مكتب الصندوق في نيجيريا مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتقيد بالقاعدة 114-4 (ج) من النظام المالي والقواعد المالية للصندوق، وذلك فيما يتعلق بالمدفوعات المنصرفة بدون وثائق ملزمة.
    Malheureusement, les réfugiés vivent souvent dans des conditions déplorables. Ils n'ont pas de papiers et n'accèdent pas tous aux services sociaux de base. UN غير أن اللاجئين يعيشون عادة أحوالاً مزرية بدون وثائق ولا يُتاح لهم سبيل متكافئ للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Paragraphe 18: Détention des étrangers sans papiers et des demandeurs d'asile; centres de rétention UN الفقرة 18: احتجاز أجانب بدون وثائق إقامة وطالبي لجوء؛ مراكز الاحتجاز
    53. Environ 700 personnes - requérants d'asile et immigrants sans papiers - sont actuellement détenues dans 37 prisons et centres de détention. UN ٣٥- ويوجد حاليا نحو ٠٠٧ شخص من ملتمسي اللجوء والمهاجرين بدون وثائق سفر محتجزين في ٧٣ سجناً ومركز احتجاز.
    De nombreux autres étaient sans papiers et se trouvaient dépourvus de statut juridique. UN ولا يزال عدد أكبر بدون وثائق وبدون وضع قانوني.
    Cette démarche était conforme aux dispositions de la loi sur les étrangers visant à inciter les transporteurs à contrôler de manière approfondie les documents de voyage des passagers pour éviter qu’ils n’arrivent en Suède sans papiers. UN وقد تم ذلك وفقا ﻷحكام قانون اﻷجانب الرامية إلى حفز شركات النقل الجوي على فحص وثائق سفر المسافرين بدقة تفاديا لوصولهم إلى السويد بدون وثائق.
    Le Comité s'inquiète en outre des informations selon lesquelles les migrants sans papiers peuvent être placés en détention sans pouvoir demander à un tribunal de se prononcer sur la légalité de cette mesure. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن المهاجرين بدون وثائق الإقامة يقعون عرضة للاحتجاز دون الرجوع إلى المحكمة لتقرر في مدى قانونية احتجازهم.
    Il s'inquiète en outre des informations indiquant que les migrants sans papiers peuvent être placés en détention sans avoir la possibilité de demander à un tribunal de se prononcer sur la légalité de cette mesure. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن المهاجرين بدون وثائق الإقامة يقعون عرضة للاحتجاز دون الرجوع إلى المحكمة لتفصل في مدى قانونية احتجازهم.
    Toute personne trouvée sans documents de voyage tentant d'entrer en territoire indien est arrêtée et livrée au poste de police local pour telle suite que nécessaire. UN وكل مَن يدخل إلى الهند بدون وثائق سفر يعتقل ويُسلَّم إلى الشرطة المحلية لتتخذ بحقه الإجراءات اللازمة.
    nombre de réfugiés restant sans documents valables en ex-République yougoslave de Macédoine; UN * عدد اللاجئين الذين ظلوا بدون وثائق نافذة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛
    Toute personne qui tente d'entrer en Inde sans document de voyage est arrêtée et remise à la police locale afin que les mesures nécessaires soient prises. UN وكل من يعثر عليه داخلا الهند بدون وثائق سفر يقبض عليه ويسلم إلى الشرطة المحلية لتتخذ الإجراءات الأخرى اللازمة.
    Les personnes arrêtées au motif qu'elles sont entrées en Inde sans document de voyage ou à partir d'un point d'entrée illégal sont passibles d'une peine d'emprisonnement de cinq ans maximum et/ou d'une amende. UN والأشخاص الذين يقبض عليهم لدخولهم الهند بدون وثائق سفر أو من منافذ الدخول غير المحددة يتعرضون للحكم عليهم بالسجن لمدة قد تصل إلى خمس سنوات أو بالغرامة أو بهما معا.
    Au paragraphe 215, le bureau du FNUAP au Nigéria a accepté, comme le recommandait le Comité, de respecter la règle de gestion financière 114.4 c) du Fonds concernant les paiements effectués sans document d'engagement de dépenses. UN 703 - في الفقرة 215، وافق المكتب القطري للصندوق في نيجيريا على توصية المجلس له بأن يتقيد بالقاعدة 114-4 (ج) من النظام المالي والقواعد المالية للصندوق، وذلك فيما يتعلق بالمدفوعات التي تسدد بدون وثائق ملزمة.
    Des gardiens ont également été engagés pour protéger les écoles des attaques des hommes armés. Les établissements peuvent par ailleurs accueillir plus facilement les élèves déplacés qui n'ont pas de papiers d'identité, en vérifiant simplement la véracité des renseignements fournis. UN كما تم تعيين حراس لحماية المدارس من هجوم المسلحين عليها وتم تسهيل قبول الطلاب المهجرين في المدارس بدون وثائق بالاعتماد على سبر المعلومات.
    Paiements effectués sans pièces justificatives certifiées UN المدفوعات المنصرفة بدون وثائق إثبات معتمدة
    Des étrangers se trouvant en situation irrégulière ont été expulsés d'Algérie entre 1992 et 1995; il s'agit de personnes ayant traversé les frontières sans documents de voyage ou sans visas valides. UN وُطرد من الجزائر في الفترة الممتدة من ٢٩٩١ إلى ٥٩٩١ أجانب كانوا موجودين في الجزائر بطريقة غير شرعية؛ ويتعلق اﻷمر بأشخاص عبروا الحدود بدون وثائق سفر أو تأشيرات صالحة.
    Toutefois, le projet de résolution demande 10 jours supplémentaires pour un total de 20 séances devant se tenir du 12 au 16 avril 2010 et du 23 au 27 août 2010, avec service d'interprètes dans les six langues, sans documentation. UN غير أن مشروع القرار يطلب تخصيص 10 أيام إضافية لعقد ما مجموعه 20 اجتماعا من 12 إلى 16 نيسان/أبريل 2010 ومن 23 إلى 27 آب/أغسطس 2010، مع توفير خدمات الترجمة الفورية إلى جميع اللغات الست بدون وثائق.
    Genève, 1416 mai 2014 (3 jours − sans la documentation) UN جنيف، 14-16 أيار/مايو 2014 (3 أيام - بدون وثائق)
    Profondément préoccupé par le nombre important, sans cesse croissant, des migrants, en particulier des enfants, qui tentent de franchir des frontières internationales sans être munis des documents de voyage nécessaires, et sachant que les États sont dans l'obligation de respecter les droits de l'homme de tous les migrants, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما الأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية بدون وثائق السفر المطلوبة، وإقراراً منه بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين،
    En outre, les demandeurs d'asile et les réfugiés peuvent utiliser le même mode de voyage que les migrants sans papier et avoir recours à des passeurs criminels qui les exploitent. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لملتمسي اللجوء واللاجئين أن يتبعوا طريقة السفر ذاتها التي يتبعها المهاجرون بدون وثائق رسمية وأن يلجأوا إلى المهربين والمتاجرين المجرمين أو أن يقعوا ضحية استغلال هؤلاء لهم.
    Elles traversent la frontière à Beitbridge ou Komatipoort sans les papiers requis. UN ثم يعبرون الحدود عند بيتبريدج أو كوماتيبورت بدون وثائق سفر.
    En dépit des progrès accomplis en matière d'enregistrement, les femmes, notamment celles qui sont à la tête d'un ménage, peuvent se retrouver sans les documents dont elles ont besoin pour se procurer des produits de première nécessité et avoir accès aux services de base. UN وبالرغم من التحسينات التي أدخلت على عملية التسجيل، قد تكون النساء، بمن فيهن ربات الأسر، بدون وثائق الهوية التي يحتجنها للحصول على اللوازم والخدمات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد