Il est très important pour nous de pouvoir participer à l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Club de Paris et l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés n'ont pas envisagé de mesures suffisamment larges. | UN | فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية. |
La Norvège se félicite vivement du renforcement de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés, convenu lors des récentes réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | وترحب النرويج بحرارة بالمبادرة المعززة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتفق عليها في الاجتماعات السنوية اﻷخيرة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Récemment, le Groupe des Huit à décidé de réduire la dette des pays les plus pauvres en élargissant l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، قررت مجموعة الثمانية تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان بتوسيع نطاق المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle appelle aussi les pays créanciers qui ne l'ont pas encore fait à participer au financement de l'Initiative PPTE élargie dans le cadre d'un partage équitable du fardeau. | UN | ويحث البلدان الدائنة التي لم تساهم بعد في تمويل المبادرة الموسعة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تفعل ذلك، حتى يمكن المشاركة في تحمل العبء بشكل عادل. |
Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. | UN | وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا. |
J'ai de nouveau souligné qu'il importait de faciliter l'accès à l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés et d'en assouplir les conditions d'éligibilité pour permettre un véritable allégement du fardeau de cette dette. | UN | وشددت مرة أخرى على الحاجة إلى تسهيل الوصول إلى المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وحثثت على جعل شروطها أكثر مرونة حتى تسمح بتخفيف حقيقي لعبء الدين. |
Pour alléger la dette des pays les plus pauvres, le Gouvernement suédois va faire une contribution de 295 millions de couronnes suédoises à l'Initiative du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | ومن أجل دعم التخفيف من عبء الدين عن أفقر البلدان، ستساهم الحكومة السويدية بمبلغ ٥٩٢ مليون كرونا سويدية في صندوق النقد الدولي وفي مبادرة البنك الدولي المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il cherche actuellement à parvenir à un accord avec le Fonds monétaire international pour que le Nicaragua puisse bénéficier de l'initiative d'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. | UN | وتسعى للتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي لضم نيكاراغوا إلى المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
Le sentiment de frustration que suscitent les retards intervenus dans la mise en oeuvre de l'initiative d'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés qui a été lancée pour faire face à ce problème est compréhensible. | UN | وقال إنه يتفهم الشعور بالخيبة إزاء تأجيل تنفيذ البادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي طرحت استجابة لتلك المشكلة. |
L'Initiative d'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés constitue un élément important, et l'Union européenne demande aux autres acteurs bilatéraux et multilatéraux de participer pleinement à cet effort. | UN | وأضاف أن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة هامة، وقد دعا الاتحاد اﻷوروبي الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى للاشتراك الكامل في هذا المجهود. |
La délégation polonaise appuie l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés, dont la mise en oeuvre exigera un degré élevé d'engagement international. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي سيتطلب تنفيذها درجة عالية من الالتزام الدولي. |
A cet égard, l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés, lancée par la Banque mondiale et le FMI, est extrêmement prometteuse. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مبادرة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المتعلقة بديون البلدان الفقيرة العالية المديونية تشكل خطوة كبيرة إلى اﻷمام ويمكن أن تؤدي دوراً هاماً. |
Préoccupés par la crise de la dette et ses conséquences, l’Allemagne, le Canada, les États-Unis d’Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord ont proposé des initiatives nouvelles d’allégement de la dette des pays pauvres. | UN | ودفع القلق بشأن أزمة الديون وعواقبها كل من ألمانيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى أن تقترح مبادرات جديدة فيما يتعلق بديون البلدان الفقيرة. |
Nous estimons donc que nous sommes bien placés pour promouvoir la mise en oeuvre de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés, et nous demeurons convaincus qu'ensemble nous pourrons continuer d'améliorer ce mécanisme afin de pouvoir traiter des nombreuses questions qui ont été soulevées par les populations, qu'il s'agisse de la rapidité de son application ou d'autres aspects. | UN | ولذا نشعر أننا في مركز طيﱢب لتأييد تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونحن نظل مقتنعين أننا نستطيع معا أن نواصل تحسين تلك اﻵلية كي نعالج بعض القضايا العديدة التي أثارها الناس، سواء أكانت سرعة التنفيذ أو جوانب أخرى. |
Si nous apprécions l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés adoptée par les pays riches, nous demandons cependant à ces pays d'accélérer sa mise en oeuvre et d'étendre sa portée aux pays moins avancés et à d'autres pays qui se heurtent à de graves difficultés dont ils ne sont d'ailleurs pas responsables. | UN | وبينما نقدر مبادرة البلدان الغنية الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، نحث البلدان الغنية أيضا على التعجيل بتنفيذها وتوسيع نطاقها بحيث تشمل جميع البلدان الأقل نموا وغيرها من البلدان التي تعاني من صعوبات خطيرة لم تتسبب فيها. |
Rappelant le fardeau que fait peser sur les ressources des pays à faible revenu leur dette extérieure, il invite instamment les pays riches à appliquer plus rapidement et plus largement les dispositions relatives à l'allégement de la dette comme l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) en vue de couvrir la totalité des pays les moins avancés. | UN | وأشار إلى العبء الذي تتحمله موارد البلدان منخفضة الدخل بسبب ديونها الخارجية، وحثّ البلدان الغنية على التعجيل بتنفيذ الأحكام المتعلقة بتخفيف عبء الديون، مثل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتوسيع نطاقه كي يشمل جميع البلدان الأقل نموا. |
33. M. HERMAN (Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques) dit que l'initiative relative aux pays pauvres très endettés sera appliquée au cas par cas. | UN | ٣٣ - السيد هيرمان )إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات(: قال إن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيعمل بها على أساس كل حالة على حدة. |
Son application exige que les créanciers, aussi bien bilatéraux que multilatéraux, versent des fonds supplémentaires, sans que cela nuise au financement des activités de développement des pays en développement. | UN | ويتطلب تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
En ce qui concerne l'endettement insoutenable, la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été extrêmement lente. | UN | وفيما يتعلق باستدامة الدين، يتسم تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالبطء الشديد. |