ويكيبيديا

    "بد لهذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette
        
    cette instance doit aboutir à un nouvel accord sur un nouvel engagement pour que les promesses collectives faites à l'aube du nouveau millénaire puissent être tenues. UN ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة.
    Il est encourageant de constater que le pourcentage de femmes occupant des postes d'administrateur s'est amélioré; cette tendance devrait se poursuivre. UN وقال ان تحسّن نسبة توظيف المرأة في الفئة الفنية يعتبر أمرا مشجعا وأنه لا بد لهذا الاتجاه أن يتواصل.
    cette nuit sombre doit laisser place à un jour radieux. UN ولا بد لهذا الليل الطويل أن ينجلي وأن تشرق مكانه شمس يوم جديد.
    cette interdiction ne pourrait que servir les intérêts de tous les pays qui participent activement à cet aspect du processus de désarmement. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    Si nous voulons que l'Afrique progresse, cette tendance doit être maintenue et renforcée. UN فإذا كان ﻷفريقيا أن تمضي قدما، فلا بد لهذا الاتجاه أن يستمر وأن يزداد.
    Mais cette structure doit devenir permanente et être dotée de ressources financières suffisantes pour pouvoir s'acquitter correctement de son mandat. UN لكنه لا بد لهذا الهيكل أن يكون قائما بصورة دائمة، وأن تتوفر له الموارد المالية اللازمة، لكي ينفذ ولايته بشكل ملائم.
    À cette fin, une approche multidimensionnelle est requise. UN ولا بد لهذا من نهج تناول متعدد المستويات.
    cette résolution devra donner un mandat adapté à la force européenne et autoriser le déploiement des éléments de la force européenne au Tchad et en République centrafricaine pendant l'opération elle-même, comme pendant la phase de désengagement de la force. UN ولا بد لهذا القرار من أن يُسند ولاية تتكيف مع القوة الأوروبية وأن يأذن بنشر عناصرها في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى أثناء تنفيذ العملية بحد ذاتها وأثناء مرحلة سحب القوة على حد سواء.
    cette coopération devrait reposer sur une division des tâches plus claire, toutes les organisations devant veiller à éviter les doubles emplois. UN ولا بد لهذا التعاون من أن يستند إلى تقسيم أوضح للعمل، كما ينبغي لجميع المنظمات أن تتجنب الازدواج في العمل.
    cette surveillance collective devrait pouvoir aider tant ceux qui opèrent sur le terrain que le Représentant du Secrétaire général à atteindre leurs objectifs communs, à savoir faire en sorte qu'il soit pourvu aux besoins essentiels des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ولا بد لهذا الرصد التعاون من أن يعود بالفائدة على أولئك العاملين في الميدان وعلى الممثل في بلوغ أهدافهم المشتركة المتمثلة في ضمان تلبية الحاجات اﻷساسية لﻷشخاص المشردين داخليا.
    cette évolution a nécessairement une incidence sur la conception qu'on se fait, à l'époque contemporaine, de l'humanité et des normes d'humanité, le niveau de l'attente se situant bien au-dessus de ce qu'il était à l'époque où la clause Martens a été formulée. UN ولا بد لهذا التطور المطرد أن يشكل المفاهيم المعاصرة لﻹنسانية والمعايير اﻹنسانية، بما يرقى بمستوى التوقعات اﻷساسية الى ما هو أرفع مما كانت عليه وقت صياغة شرط مارتنز.
    L'intensification des relations commerciales entre groupes de pays devrait être dans le proche avenir un puissant argument en faveur de la coordination des politiques macro-économiques; et cette coordination devrait à son tour renforcer les progrès réalisés au début de la décennie 90. UN ومن المتوقع أن يدفع تزايد العلاقات التجارية بين مجموعات البلدان في المستقبل المنظور الى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي؛ ولا بد لهذا من أن يساعد، بدوره على تدعيم التقدم الذي تحقق في أوائل التسعينات.
    cette évaluation devra également examiner l'efficacité des mesures internationales, dont les cadres institutionnels, adoptées pour soutenir la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et des autres buts et objectifs pertinents. UN ولا بد لهذا التقييم من أن يستعرض فعالية التدابير الدولية، بما في ذلك الأطر المؤسسية، التي تم اعتمادها لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من أهداف وغايات.
    En effet, contrairement à ce qui vaut pour d'autres États, le juge intervient dans la décision administrative d'expulsion : cette décision doit être validée par un juge pour pouvoir être exécutée. UN 31 - وبخلاف دول أخرى، يتدخل القاضي في قرار الطرد الإداري، إذ لا بد لهذا القرار من تصديق القاضي حتى يمكن تنفيذه.
    Il est important que cette conférence puisse avoir lieu. UN حقا كان لا بد لهذا المؤتمر أن ينعقد.
    cette évaluation devrait aider le Conseil à décider sur une base réaliste de l'ampleur que doit avoir l'intervention des Nations Unies. UN 46 - ولا بد لهذا التقييم من أن يساعد المجلس في تحديد نطاق مشاركة الأمم المتحدة تحديدا واقعيا.
    cette cohérence devrait aussi être au cœur des accords commerciaux régionaux et joue un rôle essentiel dans les relations économiques entre pays en développement et pays avancés. UN ولا بد لهذا التماسك من أن يكون في صلب الاتفاقات التجارية الإقليمية، وهو يعتبر عنصراً حاسماً في العلاقة الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Ces chiffres montrent également que le nombre d'avenants a été assez constant et que, s'il est inévitable que cette tendance se ralentisse à mesure que le projet touche à sa fin, il ne semble pas avoir commencé à baisser. UN وتُظهر هذه الأرقام أيضا أن التغيرات حدثت بمعدل ثابت إلى حد ما، وبالرغم مـن أنه لا بد لهذا المعدل أن ينخفض مع اقتراب المشروع من الانتهاء، لا يوجد حتى الآن أي دليل على مثل هذا الانخفاض.
    Il existe un certain nombre d'options en ce qui concerne la structure de tout organe subsidiaire qui pourrait être établi par la plénière; cette structure devrait naturellement tenir compte des fonctions à remplir par cet organe. UN 20 - ثمة عدد من الخيارات لهيكل الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع العام، وبطبيعة الحال، لا بد لهذا الهيكل من أن يراعي الوظائف التي تؤديها أي من هذه الهيئات.
    cette section devrait pouvoir contenir des documents HTML ainsi que des documents en format PDF et Word pouvant être téléchargés. Chaque atelier devra pouvoir disposer d'une sous-section distincte; UN ولا بد لهذا القسم أن يتيح ضم وثائق لغة التمييز الترابطية HTML، فضلاً عن وثائق صيغة التحميل PDF وصيغة تجهيز الكلمات التي يمكن تفريغها، وكل حلقة عمل سوف تحتاج إلى أن تضم قسماً منفصلاً فرعياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد