Je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات. |
Nous sommes convaincus que le dialogue est la seule issue possible, et nous agirons toujours conformément à ce principe. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الحوار هو الحل الوحيد الممكن، وقد استرشدت أعمالنا بذلك المبدأ دائماً. |
La République de Moldova reste résolue à appliquer ce principe. | UN | إن جمهورية مولدوفا لا تزال ملتزمة بذلك المبدأ. |
Nous ne pouvons pas continuer de proclamer un attachement de pure forme à ce principe fondamental dans le contexte de la consolidation de la paix ou de tout autre secteur d'activité. | UN | ولا يمكننا أن نواصل التشدق بذلك المبدأ الأساسي في سياق بناء السلام أو أي مجال آخر من مجالات النشاط. |
Nous restons inébranlables dans cet attachement à ce principe au moment où nous continuons à rechercher la paix dans la région. | UN | والتزامنا بذلك المبدأ ما زال قائما ونحن نواصل السعي من أجل السلام في المنطقة. |
Toutefois, toute infraction à ce principe irait à l'encontre du principe de l'égalité souveraine sur lequel repose la Charte des Nations Unies. | UN | غير أن أي إخلال بذلك المبدأ يتعارض مع مبدأ التساوي في السيادة الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
Il serait d'ailleurs utile de sensibiliser la société à ce principe fondamental qui est primordial dans les sociétés en transition comme l'est la République d'Ouzbékistan. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت أن الوعي بذلك المبدأ الجوهري ذي الأهمية المصيرية في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية مثل أوزبكستان، يجب أن يترسخ في المجتمع. |
Le Kenya attache une très grande valeur à ce principe et s'efforce de le répandre généreusement dans le monde et au sein de cette institution. | UN | وكينيا تعتز بذلك المبدأ أيّما اعتزاز، وتلتمس انتشاره بغزارة في كل أرجاء العالم وفي هذه المؤسسة. |
C'est un précédent, et nous aimerions continuer à adhérer à ce principe. | UN | فهذه سابقة، ونحن نود أن نواصل التقيد بذلك المبدأ. |
Les désaccords sur les questions de fond ne sauraient affecter le caractère sacré de ce principe. | UN | وأن عدم الموافقة على أمور جوهرية ليس له علاقة بذلك المبدأ. |
ce principe guide notre politique étrangère. | UN | ونسترشد بذلك المبدأ في سياستنا الخارجية. |
En tant que membre élu du Conseil de sécurité, mon pays s'est engagé à respecter ce principe. | UN | وبلدي، بوصفه عضوا منتخبا في مجلس الأمن، ملتزم بالتقيد بذلك المبدأ. |
Le Secrétariat avait fait un effort concerté pour faciliter le respect de ce principe en organisant régulièrement des réunions d'information à l'intention des gouvernements qui fournissent des contingents et du personnel civil à certaines des opérations les plus difficiles. | UN | وقد بذلت اﻷمانة العامة جهدا متضافرا لتيسير التمسك بذلك المبدأ عن طريق تنظيم اجتماعات تعريفية منتظمة للحكومات التي أسهمت بقوات وأفراد مدنيين في بعض أصعب العمليات. |
Notre propre Constitution nationale assurant et respectant l'indépendance et l'intégrité absolues du système judiciaire, il est pour nous naturel de soutenir ce principe. | UN | إن دستورنا الوطني يكفل ويحترم أيضا الاستقلال والنزاهة الكاملين للنظام القضائي، ونحن ملزمون بطبيعة الحال بالتمسك بذلك المبدأ. |
Il convient de rappeler à ce sujet que la République d'Azerbaïdjan s'est toujours prononcée en faveur d'un règlement pacifique du conflit entre les deux Etats et qu'elle demeure attachée à ce principe. | UN | وأعتقد، بهذا الصدد، أن من المناسب اﻹشارة الى أن الجمهورية اﻷذربيجانية، شرعت، منذ البداية، ببذل جهود للتوصل الى حل سلمي للنزاع بين الدولتين وهي مازالت ملتزمة بذلك المبدأ. |
Le fait que ce principe important ne soit pas pris en considération est précisément la raison fondamentale pour laquelle Cuba estime très difficile d'appuyer l'interdiction totale des mines antipersonnel en l'état actuel des choses. | UN | والسبب الرئيسي للصعوبات البالغة التي تحول دون تأييد كوبا للحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد في الظروف الحالية هو تحديدا عدم الاعتراف بذلك المبدأ الهام، مبدأ الدفاع عن النفس. |
Conformément à ce précepte constitutionnel, les Codes civils des États affirment expressément ce principe en consacrant l'égalité juridique de l'homme et de la femme. | UN | وتمشيا مع ما يدعو إليه الدستور، تعترف القوانين المدنية في الولايات صراحة بذلك المبدأ في نصها على المساواة في القانون بين الرجل والمرأة. |
Ce n'est que lorsque les États Membres feront de ce principe une caractéristique fondamentale de la gestion des ressources humaines qu'il sera possible de procéder à une refonte véritable du Secrétariat. | UN | ولن تستطيع اﻷمانة العامة أن تُصلح من ذاتها إصلاحا حقيقيا إلا إذا أصرت الدول اﻷعضاء على ضرورة اﻷخذ بذلك المبدأ كنهج أساسي ﻹدارة الموارد البشرية. |
Nous avons respecté ce principe lorsque nous recherchions l'intégration européenne et nous pensons que ce même principe nous aiderait à jouer un rôle utile au sein du Conseil de sécurité. | UN | ولقد تقيدنا بذلك المبدأ في السعي لتحقيق الاندماج اﻷوروبي، ونعتقد بأن هذا المبدأ نفسه سيساعدنا على الاضطلاع بدور مفيد في مجلس اﻷمن. |
L'engagement des Nations Unies envers ce principe doit transcender toute contingence politicienne et doit s'imposer comme une valeur absolue non négociable. | UN | والتزام الأمم المتحدة بذلك المبدأ يجب أن يتخطى جميع الأمور السياسية، وأن يعتبر غير خاضع للتفاوض، وأن يكون ذا قيمة مطلقة. |