ويكيبيديا

    "بذلك قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ça avant
        
    • avant l
        
    • avant le
        
    • en est informé avant
        
    • un préavis
        
    • y parvenir avant
        
    • avant d
        
    • au plus tard
        
    • avant qu'
        
    • le dire il y a
        
    • le faire avant
        
    Tu aurais du penser à ça avant de choisir quelqu'un qui ferait quelque chose comme ça dès le début. Open Subtitles إذن يُفترضُ بأن تُفكري بذلك قبل أن تختاري شخصًا قد يفعل شيئًا كهذا .بالمقامِ الأول
    Tu aurais dû penser à ça avant de crocheter la serrure. Open Subtitles كان يجب أنْ تفكر بذلك قبل أنْ تفتح القفل
    Je présenterai des propositions à cet effet avant l'achèvement de la première phase de six mois. UN وسوف أقدم مقترحات بذلك قبل نهاية المرحلة اﻷولى التي ستكون مدتها ستة أشهر.
    Le Comité consultatif considère que les rapports du Comité des commissaires aux comptes et son propre rapport à ce sujet devraient être publiés avant le début de la session ordinaire de l’Assemblée. UN ومن رأي اللجنة أن تنشر تقارير المجلس وتقرير اللجنة المتصل بذلك قبل بدء الدورة العادية للجمعية.
    Si, pour des raisons juridiques, une telle confidentialité ne peut pas être assurée, l’État Partie qui fournit l’information en est informé avant de la communiquer. UN واذا تعذر الحفاظ على تلك السرية ﻷسباب قانونية ، وجب اشعار الدولة الطرف التي قدمت المعلومات بذلك قبل افشائها .
    Dénonciation Chacune des Parties peut mettre fin au présent accord moyennant un préavis écrit de six mois. UN إنهاء الاتفاق يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء.
    Ils sont invités à examiner les moyens d'y parvenir avant la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وهي مدعوة إلى القيام باستعراض السبل والوسائل التي تكفل القيام بذلك قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Tu aurais dû y penser avant d'essayer de m'éliminer dans la salle des serveurs. Open Subtitles كان عليكم التفكير بذلك قبل أن تهجموا عليّ في غرفة المخدمات
    66. En ce qui concerne l'objection de conscience, tout citoyen qui souhaite opter pour le service civil en lieu et place du service militaire doit le faire savoir au plus tard 60 jours avant la conscription. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالاستنكاف الضميري بين أنه يجب على كل مواطن يود اختيار الخدمة المدنية عوضاً عن الخدمة العسكرية أن يبلغ بذلك قبل ٠٦ يوماً على اﻷقل من تاريخ تجنيده.
    Je m'assurerai de lui dire ça avant de récupérer le cristal. Open Subtitles سأحرض على إخباره بذلك قبل استعادة الكريستال
    Pourquoi tu m'as pas dit ça avant qu'on accepte? Open Subtitles لماذا لم تُخبرني فقط بذلك قبل إتفاقنا على القيام بالأمر ؟
    Ce que je sais, c'est qu'il a dû faire ça avant. Open Subtitles كل ما يمكنني التفكير فيه بأنه لابد من أنه قام بذلك قبل مجيئهم الى هنا
    Vous auriez dû penser à ça avant de la pousser d'un pont. Open Subtitles كان عليك ان تفكري بذلك قبل ان ترميها من الجسر
    Tu aurais dû penser à ça avant de me faire coucher avec ton mari ! Open Subtitles كان عليكِ التفكير بذلك قبل أن تجعليني أضاجع زوجكِ
    Cette initiative a été prise bien avant l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à assurer l'éducation primaire pour tous. UN وقد بدأنا بذلك قبل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي.
    L'Égypte appuie pleinement la position du Mouvement des pays non alignés à ce sujet et refuse d'examiner les crédits correspondants avant l'approbation du mandat par l'Assemblée générale. UN ثم أكد أن مصر تؤيد تماما موقف حركة بلدان عدم الانحياز بشأن هذه المسألة وترفض النظر في إتاحة أي موارد تتصل بذلك قبل موافقة الجمعية العامة على الولاية.
    Il aurait dû y penser avant le délit d'initié. Open Subtitles حسناً، كان يجبُ عليه التفكير بذلك قبل البدإ بتجارة الأسهم الغير شرعيّة
    Ils auraient dû y penser avant le revirement d'hier. Open Subtitles كان يَجِب أنْ يُفكّروا بذلك قبل تَسليم تحديث أمس
    Si, pour des raisons juridiques, une telle confidentialité ne peut pas être assurée, l’État Partie qui fournit l’information en est informé avant de la communiquer. UN واذا تعذر الحفاظ على تلك السرية ﻷسباب قانونية ، وجب اشعار الدولة الطرف التي قدمت المعلومات بذلك قبل افشائها .
    Si, pour des raisons juridiques, une telle confidentialité ne peut pas être assurée, l’État Partie qui fournit l’information en est informé avant de la communiquer. UN واذا تعذر الحفاظ على تلك السرية ﻷسباب قانونية ، وجب اشعار الدولة الطرف التي قدمت المعلومات بذلك قبل افشائها .
    Un article du règlement intérieur peut être modifié, ou son application suspendue, par une décision du Comité prise par consensus, à condition que la proposition ait été présentée avec un préavis de vingt-quatre heures. UN يجوز تعديل أي مادة من النظام الداخلي أو تعليقه بقرار تتخذه اللجنة بتوافق الآراء، شريطة أن يقدم إخطار بذلك قبل 24 ساعة.
    Ils sont invités à examiner les moyens d'y parvenir avant la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وهي مدعوة إلى القيام باستعراض السبل والوسائل التي تكفل القيام بذلك قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    En application du paragraphe 4 de l'article 72 de son règlement intérieur, il examine la recevabilité de la communication avant d'examiner celle-ci au fond. UN وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، ستقوم اللجنة بذلك قبل النظر في حيثيات البلاغ.
    Lorsqu’il entend modifier les charges conformément au paragraphe 4 de l’article 61, le Procureur en avise la Chambre préliminaire et la personne concernée au plus tard 15 jours avant la date de l’audience. UN إذا كان المدعي العام يعتزم تعديل التهم وفقا للفقرة ٤ من المادة ٦١، فإنه يُشعِر الدائرة التمهيدية والشخص المعني بذلك قبل عقد الجلسة بمدة لا تقل عن ١٥ يوما.
    Vous auriez pu me le dire il y a 37 ans, combien de steaks hachés j'ai fait pour vous? Open Subtitles كان يمكنك إخباري بذلك قبل 37 سنة كم عدد أرغفة اللحم التي أعددتها لك؟
    Ils ne peuvent le faire avant 18 ans. UN ولا يمكنهما القيام بذلك قبل بلوغهما سن الثامنة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد