ويكيبيديا

    "بذل جهد خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un effort particulier
        
    • un effort spécial
        
    • des efforts particuliers
        
    • s'attacher
        
    • s'efforce en particulier
        
    Cela nécessite enfin un effort particulier pour s'atteler à résoudre les différends régionaux. UN وذلك أيضا يستدعي أخيرا بذل جهد خاص للعمل على حل المنازعات الإقليمية.
    un effort particulier doit être fourni pour renforcer la capacité des détenteurs d'obligations à prendre connaissance des lois votées et à les appliquer. UN ولا بد من بذل جهد خاص لتعزيز قدرة المكلفين بالتزامات على الاطلاع على القوانين الصادرة وتطبيقها.
    un effort spécial devrait être réalisé pour assurer la protection et la réinsertion des enfants soldats. UN وينبغي بذل جهد خاص من أجل كفالة الحماية للجنود الأطفال وضمان إعادة تأهيلهم.
    un effort spécial était indispensable dans les pays francophones. UN ويلزم بذل جهد خاص في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    En période de fléchissement de la qualité économique, des efforts particuliers doivent être déployés pour éviter que les migrants ne soient singularisés et stigmatisés. UN وفي أوقات التدهور الاقتصادي، يلزم بذل جهد خاص للحيلولة دون إقصاء المهاجرين أو وصمهم.
    des efforts particuliers devraient être faits pour encourager les jeunes à étudier des matières scientifiques et techniques, en tenant compte de l'équilibrage des effectifs féminins et masculins; UN وينبغي بذل جهد خاص لتشجيع الشباب على دراسة المواد العلمية والتقنية، مع أخذ مسألة التوازن بين الجنسين في الحسبان؛
    Le Comité voudra donc peut-être s'attacher à élaborer des recommandations concertées sur toutes ces questions pour que la Conférence des Parties puisse les examiner et les adopter à sa première session. UN وبالتالي فإن اللجنة قد تود بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها بشأن جميع هذه المسائل من أجل النظر فيها واعتمادها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    On s'efforce, en particulier, de réduire le coût de ces activités en regroupant les déplacements, en négociant des accords avec les organisateurs et en sollicitant, chaque fois que possible, des contributions de ces derniers. UN وقد بذل جهد خاص للحد من تكلفة تلك الأنشطة من خلال تجميع مهام السفر والتفاوض بشأن اتفاقات أماكن عقدها والتماس منظمي الأحداث لتبرعات كلما أمكن ذلك.
    un effort particulier a été fait pour promouvoir la participation de candidats du continent africain. UN وقد بذل جهد خاص لإشراك صحفيين من أفريقيا.
    D'autre part, les pays africains doivent consentir un effort particulier pour renforcer leur capacité de négociation et de gestion de l'aide. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الأفريقية، بذل جهد خاص لتعزيز قدرتها على التفاوض بشأن المعونات وعلى إدارتها.
    Les besoins de ces pays en matière de financement exigent que les pouvoirs publics consentent un effort particulier en ce sens. UN وتتطلب الاحتياجات المالية لهذه المؤسسات بذل جهد خاص على مستوى السياسة العامة.
    Malgré les difficultés financières auxquelles les membres du Comité sont confrontés, un effort particulier leur est demandé dans le sens d'une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Comité; UN ورغم الصعوبات المالية التي يواجهها أعضاء اللجنة فمن المطلوب منهم بذل جهد خاص من أجل التبرع للصندوق الاستئماني للجنة؛
    un effort particulier devrait être fait pour permettre l'admission en franchise de douane et hors contingent de tous les produits des PMA. UN وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة.
    Je crois que cela exigera un effort spécial et de nombreuses consultations. Je participerai à certaines d'entre elles, le Vice-Président à d'autres. UN وأعتقد أن هذا الأمر يقتضي بذل جهد خاص وإجراء مشاورات عديدة؛ سوف اشارك في بعضها، ونواب الرئيس في بعضها الآخر.
    un effort spécial doit être fait pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes ainsi que d'autres groupes vulnérables ou marginalisés. UN كما أنه لابد من بذل جهد خاص للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات والفتيات وغيرهن من المجموعات الضعيفة والمهمشه.
    un effort spécial a été déployé en vue de coordonner l'activité des centres de rééducation avec les services des spécialistes locaux qui ont également assuré la formation de volontaires désireux de travailler dans la rééducation. UN وتم بذل جهد خاص لربط مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي بالخدمات المحلية المخصصة للمعوقين، والتي وفرت التدريب للمتطوعين من أجل العمل في مجال إعادة التأهيل.
    un effort spécial a été déployé en vue de coordonner l'activité des centres de rééducation avec les services des spécialistes locaux qui ont également assuré la formation de volontaires désireux de travailler dans la rééducation. UN وتم بذل جهد خاص لربط مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي بالخدمات المحلية المخصصة للمعوقين، والتي وفرت التدريب للمتطوعين من أجل العمل في مجال إعادة التأهيل.
    des efforts particuliers devraient être faits pour réduire au minimum l'exposition de ce dernier. UN وينبغي بذل جهد خاص للتقليل إلى أدنى حد من تعرض الجمهور.
    Mis à part l'interdiction de la torture ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants, des efforts particuliers sont déployés actuellement pour établir un système efficace d'examen des plaintes de citoyens et tirer les conclusions adéquates en cas de déclaration de culpabilité. UN ويتم، باﻹضافة إلى الحظر، بذل جهد خاص ﻹنشاء نظام فعال للتحقيق في الشكاوى التي يرفعها المواطنون وللتوصل إلى الحلول الملائمة عندما تثبت التهم.
    3) Le Rapporteur spécial estime que des efforts particuliers doivent être menés à l'effet de favoriser et de développer une culture de la tolérance et des droits de l'homme. UN ٣ - ويرى المقرر الخاص ضرورة بذل جهد خاص لتهيئة وتنمية ثقافة تتسم بالتسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    des efforts particuliers doivent être déployés pour que le principe de salaire égal pour un < < travail de valeur égale > > soit compris et appliqué, le cas échéant, par exemple, grâce à l'évaluation d'un emploi sur la base de critères objectifs et nondiscriminatoires. UN ويجب بذل جهد خاص لفهم وتطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء " العمل ذي القيمة المتساوية " ، حسب الاقتضاء، على سبيل المثال، حسب تقييم الوظيفة على أساس معايير موضوعية وغير تمييزية.
    Il fallait s'attacher tout particulièrement à créer un cadre de réglementation propre à encourager la naissance d'entreprises commerciales opérant sur des marchés concurrentiels, de manière à faire baisser le prix des services. UN وينبغي بذل جهد خاص لوضع إطار تنظيمي يشجع ظهور موردين تجاريين يعملون في أسواق تنافسية ومن ثم يؤدي إلى تخفيض سعر الخدمات.
    On s'efforce en particulier d'échanger des informations avec les institutions partenaires actives dans ce domaine, soit le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN ويجري بذل جهد خاص لتبادل المعلومات مع الوكالات الشريكة النشطة في هذا المجال، مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد