ويكيبيديا

    "بذل هذه الجهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces efforts
        
    • cet effort
        
    • tels efforts
        
    • leurs efforts en ce sens
        
    • ses efforts dans ce domaine
        
    À cet égard, des recommandations antérieures ont été suivies avec succès dans plusieurs cas et il est recommandé de poursuivre ces efforts. UN وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود.
    Ils se sont déclarés déterminés à intensifier ces efforts et activités afin de réaliser les objectifs tracés à Jakarta. UN وعقدوا العزم على مواصلة بذل هذه الجهود واﻷنشطة بغية بلوغ الغايات النهائية المحددة في جاكرتا.
    ces efforts nous paraissent, cependant, devoir être poursuivis et intensifiés. UN ومع ذلك، يجب مواصلة بذل هذه الجهود وتكثيفها.
    ces efforts gratifiants pour soutenir les travaux des Nations Unies et les succès remportés n'auraient pas été possibles sans l'exercice du statut consultatif. UN لم يكن من الممكن بذل هذه الجهود المثمرة لدعم أعمال الأمم المتحدة وإحراز ما تحقق من نجاح دون تمتع المنظمة بالمركز الاستشاري.
    ces efforts doivent accompagner l'élaboration de politiques publiques visant à renforcer la formation des enseignants. UN ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين.
    Nous souhaitons par ailleurs dire que ces efforts et ces discussions doivent être menés en toute transparence et dans le strict respect du Règlement intérieur de cette instance. UN كما نود أن نقول إنه يتعيّن بذل هذه الجهود وإجراء هذه المناقشات بشفافية ومع الالتزام الصارم بنظام هذه الهيئة الداخلي.
    Le Comité note que ces efforts ont été accomplis malgré les faibles ressources dont dispose l'État partie et les difficultés qu'il rencontre. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمكنت من بذل هذه الجهود على الرغم من قلة الموارد المتوافرة لديها والصعوبات التي تواجهها.
    Ce faisant, il est indispensable de déployer ces efforts avec la pleine collaboration des États Membres concernés. UN ومن المهم بذل هذه الجهود بالتعاون الكامل مع الدول الأعضاء المعنية.
    Il s'est déclaré convaincu que ces efforts devraient se poursuivre afin d'aider à atteindre le but fixé, à savoir l'universalité de la participation au Registre. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بوجوب الاستمرار في بذل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية في السجل.
    Des contributions analogues seront requises pour poursuivre ces efforts en 1999, et permettre au HCR d'appliquer la recommandation du Comité. UN وثمة حاجة إلى مساهمات مماثلة لمواصلة بذل هذه الجهود عام 1999، الأمر الذي سيمكّن المفوضية من الامتثال لتوصية المجلس.
    ces efforts sont maintenant déployés sur un plus grande échelle. UN ويجري بذل هذه الجهود اﻵن على نطاق أوسع.
    ces efforts devraient être poursuivis d'une manière soutenue et efficace. UN وينبغي بذل هذه الجهود بطريقة مستمرة وفعالة.
    Il importe que ces efforts se poursuivent. UN وأعتقد أن من المهم استمرار بذل هذه الجهود.
    Des contributions analogues seront requises pour poursuivre ces efforts en 1999, et permettre au HCR d’appliquer la recommandation du Comité. UN وثمة حاجة إلى مساهمات مماثلة لمواصلة بذل هذه الجهود عام ١٩٩٩، اﻷمر الذي سيمكﱢن المفوضية من الامتثال لتوصية المجلس.
    ces efforts s'inscrivaient actuellement dans le cadre d'un programme mis en place par le Ministère des transports. UN ويجري حالياً بذل هذه الجهود في إطار برنامج وضعته وزارة النقل.
    Il appartiendra à la prochaine administration de poursuivre ces efforts et d'en tirer parti. UN وللحكومة المقبلة أن تواصل بذل هذه الجهود وأن تستفيد منها.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU a aussi chargé le Secrétaire général de continuer à participer à ces efforts. UN وقد فوﱠض مجلس اﻷمن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مواصلة بذل هذه الجهود.
    Il a encouragé Saint-Marin à poursuivre ces efforts et sa coopération avec le HCDH. UN وشجّعت سان مارينو على أن تواصل بذل هذه الجهود والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Elle est fermement décidée à persévérer dans cet effort. UN وهو يلتزم التزاما راسخا بالمثابرة على بذل هذه الجهود.
    On voit mal comment concilier la poursuite de tels efforts par les puissances nucléaires avec le maintien de capacités nucléaires clandestines, ou le développement de programmes violant les engagements pris ailleurs. UN ومن الصعب رؤية كيفية التوفيق بين مواصلة الدول النووية بذل هذه الجهود مع الاحتفاظ بالقدرات النووية سرا، أو وضع برامج، مع انتهاك التعهدات المأخوذة في مجالات أخرى.
    Il engage les commissions à poursuivre vigoureusement leurs efforts en ce sens (par. V.3). UN وهي تحث اللجان على مواصلة بذل هذه الجهود بفعالية. (الفقرة خامسا-3).
    Il a l'intention de poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتعتزم اليابان الاستمرار في بذل هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد