À cet égard, des recommandations antérieures ont été suivies avec succès dans plusieurs cas et il est recommandé de poursuivre ces efforts. | UN | وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود. |
Ils se sont déclarés déterminés à intensifier ces efforts et activités afin de réaliser les objectifs tracés à Jakarta. | UN | وعقدوا العزم على مواصلة بذل هذه الجهود واﻷنشطة بغية بلوغ الغايات النهائية المحددة في جاكرتا. |
ces efforts nous paraissent, cependant, devoir être poursuivis et intensifiés. | UN | ومع ذلك، يجب مواصلة بذل هذه الجهود وتكثيفها. |
ces efforts gratifiants pour soutenir les travaux des Nations Unies et les succès remportés n'auraient pas été possibles sans l'exercice du statut consultatif. | UN | لم يكن من الممكن بذل هذه الجهود المثمرة لدعم أعمال الأمم المتحدة وإحراز ما تحقق من نجاح دون تمتع المنظمة بالمركز الاستشاري. |
ces efforts doivent accompagner l'élaboration de politiques publiques visant à renforcer la formation des enseignants. | UN | ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين. |
Nous souhaitons par ailleurs dire que ces efforts et ces discussions doivent être menés en toute transparence et dans le strict respect du Règlement intérieur de cette instance. | UN | كما نود أن نقول إنه يتعيّن بذل هذه الجهود وإجراء هذه المناقشات بشفافية ومع الالتزام الصارم بنظام هذه الهيئة الداخلي. |
Le Comité note que ces efforts ont été accomplis malgré les faibles ressources dont dispose l'État partie et les difficultés qu'il rencontre. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمكنت من بذل هذه الجهود على الرغم من قلة الموارد المتوافرة لديها والصعوبات التي تواجهها. |
Ce faisant, il est indispensable de déployer ces efforts avec la pleine collaboration des États Membres concernés. | UN | ومن المهم بذل هذه الجهود بالتعاون الكامل مع الدول الأعضاء المعنية. |
Il s'est déclaré convaincu que ces efforts devraient se poursuivre afin d'aider à atteindre le but fixé, à savoir l'universalité de la participation au Registre. | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بوجوب الاستمرار في بذل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية في السجل. |
Des contributions analogues seront requises pour poursuivre ces efforts en 1999, et permettre au HCR d'appliquer la recommandation du Comité. | UN | وثمة حاجة إلى مساهمات مماثلة لمواصلة بذل هذه الجهود عام 1999، الأمر الذي سيمكّن المفوضية من الامتثال لتوصية المجلس. |
ces efforts sont maintenant déployés sur un plus grande échelle. | UN | ويجري بذل هذه الجهود اﻵن على نطاق أوسع. |
ces efforts devraient être poursuivis d'une manière soutenue et efficace. | UN | وينبغي بذل هذه الجهود بطريقة مستمرة وفعالة. |
Il importe que ces efforts se poursuivent. | UN | وأعتقد أن من المهم استمرار بذل هذه الجهود. |
Des contributions analogues seront requises pour poursuivre ces efforts en 1999, et permettre au HCR d’appliquer la recommandation du Comité. | UN | وثمة حاجة إلى مساهمات مماثلة لمواصلة بذل هذه الجهود عام ١٩٩٩، اﻷمر الذي سيمكﱢن المفوضية من الامتثال لتوصية المجلس. |
ces efforts s'inscrivaient actuellement dans le cadre d'un programme mis en place par le Ministère des transports. | UN | ويجري حالياً بذل هذه الجهود في إطار برنامج وضعته وزارة النقل. |
Il appartiendra à la prochaine administration de poursuivre ces efforts et d'en tirer parti. | UN | وللحكومة المقبلة أن تواصل بذل هذه الجهود وأن تستفيد منها. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU a aussi chargé le Secrétaire général de continuer à participer à ces efforts. | UN | وقد فوﱠض مجلس اﻷمن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مواصلة بذل هذه الجهود. |
Il a encouragé Saint-Marin à poursuivre ces efforts et sa coopération avec le HCDH. | UN | وشجّعت سان مارينو على أن تواصل بذل هذه الجهود والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Elle est fermement décidée à persévérer dans cet effort. | UN | وهو يلتزم التزاما راسخا بالمثابرة على بذل هذه الجهود. |
On voit mal comment concilier la poursuite de tels efforts par les puissances nucléaires avec le maintien de capacités nucléaires clandestines, ou le développement de programmes violant les engagements pris ailleurs. | UN | ومن الصعب رؤية كيفية التوفيق بين مواصلة الدول النووية بذل هذه الجهود مع الاحتفاظ بالقدرات النووية سرا، أو وضع برامج، مع انتهاك التعهدات المأخوذة في مجالات أخرى. |
Il engage les commissions à poursuivre vigoureusement leurs efforts en ce sens (par. V.3). | UN | وهي تحث اللجان على مواصلة بذل هذه الجهود بفعالية. (الفقرة خامسا-3). |
Il a l'intention de poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتعتزم اليابان الاستمرار في بذل هذه الجهود. |