L'investissement national dans le capital humain, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, est essentiel. | UN | ومن الجوهري الاستثمار على الصعيد الوطني برأس المال البشري ولا سيما في مجال الصحة والتعليم. |
Et tout ceci, sans que cela coûte un sou aux pays concernés, car Cuba apporte le capital humain irremplaçable formé par la Révolution. | UN | إن كل ما ذكر أعلاه يقدم بدون تكلفة للمستفيدين، وهو مساهمة برأس المال البشري الذي أنتجته الثورة وهو لا يعوض. |
Modèle d'enseignement privé : valoriser le capital humain en investissant dans les écoles d'enseignement scientifique et technologique | UN | نموذج التعليم الخاص: الارتقاء برأس المال البشري عن طريق الاستثمار في مدارس قائمة على العلم والتكنولوجيا |
Étude sur la mise en valeur du capital humain des connaissances | UN | دراسة عن التنمية والمعارف المتصلة برأس المال البشري |
Notre pays continuera à fournir, comme il l'a fait jusqu'à présent, son capital humain et à apporter son expérience dans le cadre de sa collaboration avec de nombreux pays du continent. | UN | وسيواصل بلدنا الإسهام برأس المال البشري والخبرات في تعاونه مع بلدان عديدة من القارة. |
En ce qui concerne les résultats en matière d'apprentissage et leur relation avec le capital humain national, l'une des priorités consiste à améliorer l'apprentissage afin que les résultats obtenus bénéficient à tous les élèves et soient quantifiables. | UN | ففي ما يتعلق بنتائج التعلم وعلاقتها برأس المال البشري الوطني، يتركز الاهتمام بصفة أساسية على أمور من بينها تحسين تجربة التعلم بحيث تكون نتائج التعلم شاملة وقابلة للقياس على حد سواء. |
A. Session extraordinaire sur le capital humain | UN | ألـف - الدورة الاستثنائية المعنية برأس المال البشري |
Il existe une association presque symbiotique entre la pauvreté et la mauvaise santé : les maladies appauvrissent souvent encore davantage les pauvres et ont des conséquences négatives sur le capital humain déjà bien amenuisé dans les pays pauvres. | UN | توجد علاقة تلازم تقريبا بين الفقر واعتلال الصحة، إذ كثيرا ما يؤدي المرض إلى زيادة إفقار الفقراء ويضر برأس المال البشري الشحيح في البلدان الفقيرة. |
Quatrièmement, la mise en œuvre des stratégies favorisant la compétitivité ne pourra être couronnée de succès que si l'Initiative d'aide pour le commerce renforce également le capital humain sur le continent, ce qui devrait intervenir parallèlement à une participation accrue du secteur privé. | UN | رابعاً، يتوقف النجاح في تنفيذ استراتيجيات تعزيز القدرة التنافسية على مساهمة المعونة من أجل التجارة في النهوض برأس المال البشري في القارة أيضاً. ويجب أن يقترن ذلك بتعميق مشاركة القطاع الخاص. |
L'utilisation des TIC peut renforcer de diverses façons le capital humain, s'agissant notamment de l'éducation, de l'alphabétisation, de l'acquisition de connaissances et de compétences, et du développement de réseaux. | UN | ومن شأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن ينهض برأس المال البشري بعدة طرق، منها من خلال دور هذه التكنولوجيا في مجالات التعليم، ومحو الأمية، واكتساب المعارف والمهارات، وتنمية الشبكات البشرية. |
La Stratégie nationale pour l'emploi (2011-2020) visait à optimiser le capital humain et à améliorer l'insertion sociale des personnes et groupes de personnes victimes d'exclusion sociale, notamment les Roms. | UN | وتشير الاستراتيجية الوطنية للعمالة (2011-2020) إلى الارتقاء برأس المال البشري والمزيد من الإدماج الاجتماعي للمستبعدين اجتماعياً من الأفراد والجماعات، بما في ذلك جماعة الروما. |
a) En tout premier lieu, il s'agit d'accroître l'apport de connaissances dans le système, ce qui passe généralement par des mesures visant à renforcer l'éducation et la recherche et à développer le capital humain. | UN | (أ) تتمثل المسألة الأبرز في كيفية زيادة ضخ المعارف في النظام، وهو ما يحدث عموماً عن طريق تنفيذ تدابير تعزز النظام الفرعي للتعليم والبحث وتنهض برأس المال البشري. |
24. L'érosion du capital humain est encore plus flagrante lorsque l'on considère le VIH et le sida. | UN | ٢٤ - والضرر الذي يلحق برأس المال البشري يكون أكثر تجليا عندما يتعلق اﻷمر بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز. |
Après une période d'instabilité politique et économique, un conflit armé interne a éclaté en 1998. Ce conflit, qui a duré 11 mois, a entraîné de nouvelles destructions du capital humain, social, public et privé et aggravé encore la pauvreté endémique du pays. | UN | وبعد فترة من انعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي، اندلع صراع داخلي مسلح في عام 1998 دام 11 شهرا ونجم عنه المزيد من الدمار الذي لحق برأس المال البشري والاجتماعي والعام والخاص وتفاقم الفقر المتأصل في البلد. |
viii) Amélioration du capital humain sur l'île de Rapa Nui, qui bénéficie à 17 femmes chefs d'entreprise; | UN | ومشروع للنهوض برأس المال البشري على جزيرة " رابا نوي " (Rapa Nui)، مما يعود بالفائدة على 17 امرأة من سيدات الأعمال؛ |