ويكيبيديا

    "برئاستها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présider
        
    • diriger
        
    • sa présidence
        
    La présente séance plénière sera la dernière que j'aurai l'honneur de présider et je saisis cette occasion pour formuler brièvement certaines observations. UN وستكون هذه آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها وأنتهز هذه الفرصة لعرض بعض الملاحظات بإيجاز.
    Nous le voyons très bien dans le fonctionnement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) que mon pays a l'honneur de présider cette année. UN وهذا يتجلى في سير أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي يتشرف بلدي برئاستها هذه السنة.
    Le Ministre des affaires étrangères désignera l'Autorité nationale, que j'aurai l'honneur de présider. UN وستجري تسمية وزارة الخارجية السلطة الوطنية التي سأتشرف برئاستها.
    Ces mêmes points ont été soulignés par un certain nombre de personnes qui sont venues témoigner devant la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l'Assemblée générale, que Sri Lanka a l'honneur de présider cette année. UN وهذه النقاط ذاتها أبرزها عدد من اﻷشخاص في شهاداتهم أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للجمعية العامة والتي تشرفت سري لانكا برئاستها هذا العام.
    Cette œuvre est une des principales raisons d'être du département que j'ai l'honneur de diriger. UN وهذا أحد الأغراض الأساسية للإدارة التي أشرف برئاستها.
    Nous avons déjà commencé en ce qui concerne le point relatif à la science et à la technique, grâce aux consultations officieuses que j'ai eu l'honneur de présider en marge de la Première Commission. UN وقد تم البعض منه فعلا فيما يتعلق ببند العلم والتكنولوجيا في المشاورات غير الرسمية التي تشرفت برئاستها على هامش اللجنـة اﻷولى.
    Le Groupe des États d'Asie, que j'ai l'honneur de présider pendant le mois d'avril, m'a demandé d'exprimer en son nom notre tristesse et notre douleur les plus vives ainsi que notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement polonais frappés par une calamité nationale. UN لقد كلفتني المجموعة الآسيوية، التي أتشرف برئاستها لهذا الشهر، بأن أعرب باسمها عن أبلغ مشاعر الحزن والأسى لهذا الفقد الجلل وأن أعبِّر عن تضامنها مع شعب وحكومة بولندا في مواجهة تلك المحنة العظيمة.
    Vous et moi avons travaillé ensemble au sein de très nombreuses instances ici à Genève, et j'ai toujours admiré votre attitude calme et équilibrée lors de toutes les réunions que vous avez été amené à présider. UN لقد عملنا معا في العديد من المحافل هنا في جنيف، وكنت دائماً معجبة بهدوئكم وبنهجكم المتزن في جميع الاجتماعات التي قمتم برئاستها.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'adoption par consensus du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, au sein du comité spécial de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, Commission que j'ai l'honneur de présider. UN وفي ذلك الصدد، نرحب باعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بتوافق الآراء في اللجنة المخصصة المنبثقة من اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، التي أتشرف برئاستها.
    Le Mouvement des pays non alignés, que la Malaisie a actuellement l'honneur de présider, apporte également sa contribution à la survie de l'humanité en faisant du désarmement nucléaire une priorité absolue. UN وتؤدي حركة عدم الانحياز كذلك، التي تتشرف ماليزيا برئاستها في الوقت الراهن، واجبها من أجل بقاء الإنسانية مستقبلاً وذلك بإيلاء الأولوية القصوى لقضية نزع السلاح النووي.
    Le présent rapport a pour objet d'exposer les mesures à moyen et à long terme de nature à améliorer le fonctionnement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que j'ai l'honneur de présider depuis le mois de novembre 1999. UN 1 - الغاية من هذا التقرير هي بيان التدابير التي يزمع اتخاذها في المديين المتوسط والطويل بهدف تحسين تشغيل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي أتشرف برئاستها منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Mes observations auront trait à de nombreux aspects des points de l'ordre du jour de la Commission et tiendront compte des analyses et recommandations contenues dans le rapport de la Commission sur les armes de destruction massive, que j'ai l'honneur de présider. UN وستتطرق تعليقاتي للعديد من المسائل التي تغطيها البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة. وسأدلي بتعليقاتي إزاء خلفية التحليل والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، التي أتشرف برئاستها.
    À cet égard, la ratification de la Convention sur les droits des migrants et des membres de leurs familles, que mon pays a l'honneur de présider, devient un impératif. UN وفي ذلك الصدد، فإن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم - التي يتشرف بلدي برئاستها - آخذة في أن تصبح أمرا حتميا.
    Le Groupe des États de l'Amérique latine et des Caraïbes, au nom duquel je fais la présente déclaration et que j'ai l'honneur de présider, vous félicite, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la présente session extraordinaire qui revêt une telle importance dans l'histoire de l'humanité. UN إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي - التي أتكلم باسمها والتي أتشرف برئاستها - تهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم لرئاسة دورة استثنائية تتسم بأهمية كبيرة في تاريخ الإنسانية.
    Je suis donc très heureux que l'Assemblée générale appuie la recommandation de la Commission pour la sécurité routière mondiale - que je suis fier de présider - dans notre rapport Améliorer la sécurité routière, tendant à organiser la première conférence ministérielle mondiale des Nations Unies sur la sécurité routière. UN ولذلك يسعدني أن تدعم الجمعية العامة توصية اللجنة العالمية للسلامة على الطرق - التي أتشرف برئاستها - الواردة في تقريرنا بعنوان " جعل الطرق آمنة " ، المتعلقة بتنظيم أول مؤتمر وزاري للأمم المتحدة على الإطلاق بشأن السلامة على الطرق.
    En mai dernier, 19 démocraties d'Amérique latine et des Caraïbes membres du Groupe de Rio - que j'ai le privilège de présider - ont approuvé un document important que nous avons appelé < < Consensus de Cuzco > > . UN ففي أيار/مايو الماضي، وافقت 19 بلدا ديمقراطيا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعضاء مجموعة ريو - التي أتشرف برئاستها - على وثيقة هامة نسميها توافق آراء كوسكو.
    32. Note que le Groupe de travail intergouvernemental fondera ses futurs travaux sur la méthode de l'examen par thème adoptée à sa première session, que le représentant du Chili a manifesté le désir de présider, et note avec satisfaction à cet égard que le Groupe de travail examinera à sa prochaine session les thèmes relatifs à l'élimination de la pauvreté et à l'éducation; UN 32 - تلاحظ أن الفريق العامل سيواصل عقد دوراته في المستقبل على أساس النهج المواضيعي الذي اعتمده في أثناء دورته الأولى وتلاحظ مع التقدير أن الدورة المقبلة للفريق العامل التي أبدى ممثل شيلي اهتمامه برئاستها ستعمد لهذا الغرض إلى تحليل المجالين المواضيعيين المتعلقين بالتعليم وبالقضاء على الفقر؛
    32. Note que le Groupe de travail fondera ses futurs travaux sur la méthode de l'examen par thème adoptée à sa première session, et note avec satisfaction à cet égard que le Groupe de travail examinera à sa prochaine session, que le représentant du Chili a manifesté le désir de présider, les thèmes relatifs à l'élimination de la pauvreté et à l'éducation ; UN 32 - تلاحظ أن الفريق العامل سيواصل عقد دوراته في المستقبل على أساس النهج المواضيعي الذي اعتمده في أثناء دورته الأولى، وتلاحظ مع التقدير أن الدورة المقبلة للفريق العامل التي أبدى ممثل شيلي اهتمامه برئاستها ستعمد لهذا الغرض إلى تحليل المجالين المواضيعيين المتعلقين بالقضاء على الفقر وبالتعليم؛
    M. Jorda : C'est pour moi un grand honneur de m'adresser une nouvelle fois à cette prestigieuse Assemblée à l'occasion de la présentation du neuvième rapport annuel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, que j'ai l'honneur de présider. UN السيد جوردا (تكلم بالفرنسية): إنه ليشرفني أيما تشريف أن أخاطب الجمعية مرة أخرى وأنا أعرض التقرير السنوي التاسع للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة، التي أتشرف برئاستها.
    Le 15 janvier 2008, les citoyens de la Barbade, en exerçant leur droit démocratique qu'ils considèrent comme sacré, ont voté lors d'élections générales pour élire le Gouvernement du < < Democratic Labour Party > > (parti travailliste démocratique), que j'ai l'honneur de diriger. UN في 15 كانون الثاني/يناير 2008، مارس مواطنو بربادوس حقهم الديمقراطي الذي يقدسونه، بالتصويت في الانتخابات العامة التي أسفرت عن تولي حزب العمل الديمقراطي للحكومة التي أتشرف برئاستها.
    Cette instance que Sa Majesté le Roi a bien voulu placer sous sa présidence d'honneur témoigne du grand intérêt que le souverain accorde à la culture comme élément fondamental de tout développement. UN وهذه الهيئة، التي تفضل صاحب الجلالة الملك برئاستها الفخرية، تدل على الاهتمام الكبير الذي يوليه العاهل المغربي الى الثقافة بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد