ويكيبيديا

    "برابطة الدول المستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la CEI
        
    • la Communauté d'États indépendants
        
    • Communauté d'Etats indépendants
        
    La croissance de l'emploi a même été encore plus faible dans les autres pays de la CEI. UN وحققت البلدان الأخرى برابطة الدول المستقلة معدلات أقل من حيث التوسع في العمالة.
    En raison du phénomène d'inertie inhérent, il n'est pas exclu que l'inflation augmente encore plus dans les pays de la CEI dans le court terme. UN ونظرا للقصور الذاتي الملازم، لا يمكن استبعاد زيادة أخرى في التضخم برابطة الدول المستقلة في الأجل القصير.
    Les États et les organismes internationaux ont été invités à faire profiter les pays membres de la CEI de leur expérience en la matière. UN ودُعيت الدول والوكالات الدولية إلى أن تتبادل مع الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة خبراتها بهذا الشأن.
    Communication concernant la Communauté d'États indépendants UN 34 - الرسائل المتعلقة برابطة الدول المستقلة
    la Communauté d'États indépendants UN الرسائل المتعلقة برابطة الدول المستقلة
    3. Approuve la proposition tendant à présenter les prévisions budgétaires relatives à la Communauté d'Etats indépendants et aux Etats baltes comme faisant partie intégrante du projet de budget général, ce qui est conforme à la présentation des prévisions budgétaires des régions en général et des bureaux de pays en particulier; UN ٣ - يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم تقديرات الميزانية الخاصة برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق كجزء لا يتجزأ من مجمل تقديرات الميزانية بما يتفق وعرض تقديرات الميزانية الخاصة بالمناطق بوجه عام والمكاتب القطرية بوجه خاص؛
    Sa première séance a été consacrée à un tour d'horizon des faits nouveaux et des progrès réalisés, au cours duquel les représentants des pays de la CEI ont fait de courts exposés inspirés des rapports qu'ils avaient présentés avant la Conférence. UN وخلال الجلسة الأولى التي استعرضت التطورات الأخيرة والتقدم المحرز، ألقى ممثلو البلدان الأعضاء برابطة الدول المستقلة بيانات موجزة استندت إلى تقارير كتابية مقدمة إلى منظمي الاجتماع قبل انعقاده.
    Les vues des participants sur ces questions ont été résumées dans les conclusions du Président qui s'inspiraient des rapports de pays présentés par les États de la CEI et des débats de la Réunion. UN وجرى إيجاز آراء المشاركين بشأن هذه القضايا في استنتاجات الرئيس والتي استندت إلى التقارير القطرية الواردة من الدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة وإلى المناقشات.
    Les États participants de la CEI ont admis qu'il importait de fournir aux réfugiés et notamment aux enfants les documents officiels dont ils ont besoin. UN 20 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأهمية تزويد اللاجئين، بما في ذلك أطفالهم، بالوثائق الملائمة.
    ... promouvoir la coopération contre les poussées et la propagation des infections, les importations et la vente de produits, d'agents biologiques, chimiques, radioactifs et autres matériaux dangereux pour la santé humaine, des substances, des matières et des déchets qui nécessitent des mesures de protection sanitaire sur le territoire des États membres de la CEI. UN تعزيز التعاون للتصدي لتفشي الأمراض وانتشارها واستيراد وبيع السلع والمواد البيولوجية والكيميائية والمواد المشعة الخطرة على صحة الإنسان والمواد والنفايات التي تقتضي اتخاذ تدابير من أجل توفير الحماية الصحية لأراضي البلدان الأعضاء برابطة الدول المستقلة.
    Le Turkménistan figure parmi les premiers pays du monde - et le premier des pays de la CEI - à obtenir cette distinction dans le cadre de l'observation de ses engagements en matière de lutte contre les maladies causées par la carence en iode. UN وتركمانستان من أولى بلدان العالم - بل وأول بلد برابطة الدول المستقلة - فيما يتصل بالحصول على هذه الشهادة، في إطار مراعاة التزاماتها بشأن مكافحة الأمراض الناجمة عن نقص عنصر اليود.
    Les États participants de la CEI ont invité la société civile et les ONG à continuer de contribuer à l'application des principes et des activités identifiés dans le cadre du processus et estimé qu'il fallait continuer de soutenir les travaux des groupes de travail des ONG de la CEI dans ces domaines. UN 13 - ودعت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة الإسهام في تنفيذ المبادئ والأنشطة المحددة في إطار العملية وسلمت بضرورة مواصلة الدعم المقدم في هذه المجالات لأنشطة الأفرقة العاملة للمنظمات غير الحكومية من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Les États participants de la CEI ont constaté qu'il fallait que les gouvernements nationaux offrent de réelles possibilités d'insertion locale aux réfugiés avec l'appui du HCR et des autres organismes internationaux compétents. UN 21 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأنه ينبغي على الحكومات الوطنية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر المنظمات المختصة متابعة إيجاد فرص حقيقية للإدماج المحلي للاجئين.
    Les États participants de la CEI ont affirmé être prêts à renforcer leurs institutions et à appliquer scrupuleusement les législations existantes sur la base des pratiques optimales et d'une évaluation complète et globale des migrations. UN 25 - وأكدت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة استعدادها لتعزيز المؤسسات وتنفيذ التشريعات القائمة بنشاط استنادا إلى الممارسة الجيدة وتقييم شامل وجامع للهجرة.
    Les États participants de la CEI ont admis qu'une plus grande attention devait être accordée à la façon dont les migrants étaient traités et à la protection de leurs droits, en conformité avec les normes internationales et les lois nationales. UN 27 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بالحاجة إلى زيادة الاهتمام بمعاملة المهاجرين وكفالة حماية حقوقهم وفقا للمعايير الدولية والتشريعات الوطنية.
    Communication concernant la Communauté d'États indépendants UN 13 - الرسالة المتعلقة برابطة الدول المستقلة
    Il est apparu que les envois de fonds des travailleurs migrants d'Asie centrale qui travaillent dans d'autres États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) présentent un risque potentiel en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme auquel il faut prêter attention. UN أما عن تحويلات العمال المهاجرين من وسط آسيا العاملين في الدول الأخرى الأعضاء برابطة الدول المستقلة فيلزم الانتباه إليها بالنظر إلى إمكانية استغلالها في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    14. Accélérer les consultations avec les États membres intéressés de la Communauté d'États indépendants en vue d'accroître l'efficacité du système de sécurité collective compte tenu des événements survenus dans les Balkans; UN ١٤ - مضاعفة المشاورات مع الدول اﻷعضاء المعنية برابطة الدول المستقلة بشأن تعزيز فعالية نظام اﻷمن الجماعي في ضوء اﻷحداث في البلقان؛
    La Division de l'Europe orientale et de l'Asie septentrionale et centrale travaille en coopération avec la Division balte et le Groupe de travail du Conseil inter-États pour la géodésie, la cartographie, le cadastre et la télédétection de la Terre créé par les États membres de la Communauté d'États indépendants. UN وأشير إلى أن شعبة شرق أوروبا وشمال ووسط آسيا تعمل بالتعاون مع شعبة البلطيق والفريق العامل التابع للمجلس المشترك بين الدول للجيوديسيا ورسم الخرائط وسجل الأراضي الممسوحة واستثمار الأرض من بعد للدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة.
    La République de Moldova se classe quatrième des États membres de la Communauté d'États indépendants pour ce qui est de son indice de développement des TIC, après le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine. UN وتحتل جمهورية مولدوفا المرتبة الرابعة ضمن الدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة من حيث المؤشر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بعد الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبيلاروس().
    3. Approuve la proposition tendant à présenter les prévisions budgétaires relatives à la Communauté d'États indépendants et aux États baltes comme faisant partie intégrante du projet de budget général, ce qui est conforme à la présentation des prévisions budgétaires des régions en général et des bureaux de pays en particulier; UN ٣ - يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم تقديرات الميزانية الخاصة برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق كجزء لا يتجزأ من مجمل تقديرات الميزانية بما يتفق وعرض تقديرات الميزانية الخاصة بالمناطق بوجه عام والمكاتب القطرية بوجه خاص؛
    4. Fait sienne, en ce qui concerne la Communauté d'Etats indépendants et les Etats baltes, la proposition selon laquelle l'insuffisance prévue des recettes extrabudgétaires provenant du cofinancement et des contributions en espèces destinées à couvrir les dépenses locales des bureaux extérieurs serait compensée par les économies réalisées dans le budget de base révisé pour 1994-1995; UN ٤ - يؤيد فيما يتعلق برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق، الاقتراح القاضي بتغطية العجز المتوقع في اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية المتولدة من التمويل المشترك والمساهمات النقدية في تكاليف المكاتب المحلية من الوفورات المتحققة في الميزانية اﻷساسية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد