Un certain nombre d'intervenants ont noté que de nouveaux efforts de coopération internationale dans le domaine du développement alternatif devraient être déployés au profit des pays qui avaient été touchés par des conflits ou des guerres, afin de renforcer leurs programmes de développement alternatif ou de les reprendre. | UN | ولاحظ عدد من المتكلّمين أنه ينبغي المزيد من التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة لفائدة البلدان التي تضررت من النـزاعات أو الحروب بغية تعزيز أو استئناف برامجها الخاصة بالتنمية البديلة. |
Ils ont aussi précisé que leurs programmes de développement alternatif prévoyaient des approches participatives et prenaient en considération les questions relatives à l'égalité des sexes, les groupes de population les plus pauvres et les plus vulnérables, les préoccupations environnementales et la réduction de la demande de drogues. | UN | وأفادت هذه الدول كذلك بأن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تعتمد نهوجا تشاركية وتأخذ في الحسبان المسائل الجنسانية وأكثر المجموعات فقرا وضعفا والشواغل البيئية وخفض الطلب على المخدرات. |
Vingtdeux États, contre 14 pour le cycle précédent, ont déclaré avoir soutenu financièrement des initiatives locales dans le cadre de leurs programmes de développement alternatif et/ou d'éradication. | UN | وأبلغت اثنتان وعشرون دولة، مقابل 14 دولة في الفترة السابقة، عن تقديمها دعما ماليا إلى مبادرات مجتمعية من خلال برامجها الخاصة بالتنمية البديلة أو بإبادة المحاصيل غير المشروعة، أو بكليهما. |
Nombre d'entre eux ont indiqué que les pays en développement devraient accorder un haut degré de priorité dans leurs programmes de développement social et économique aux activités conçues au titre de l'instrument sur le mercure et bénéficiant d'une assistance suffisante. | UN | وقال كثيرون إن على البلدان النامية أن تولي الأنشطة المقامة في إطار صك الزئبق والمدعومة بالمساعدات الكافية أولوية عليا في برامجها الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Un projet pluriannuel visant à aider les pays en développement à intégrer les modes de production et de consommation viables dans leurs programmes de développement économique et dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté est en cours d'exécution dans le cadre de la phase de mise en œuvre du processus de Marrakech. | UN | بدأ في مشروع متعدد السنوات لمساعدة البلدان النامية على إدراج الاستهلاك والإنتاج المستدامين في برامجها الخاصة بالتنمية الاقتصادية وفي استراتيجياتها للتخفيف من حدة الفقر وذلك كجزء من مرحلة تنفيذ عملية مراكش. |
22. Un quart environ des États ayant répondu ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif comprenaient des dispositions visant à soutenir la création d'organisations communautaires et la formation de leurs membres. | UN | 22- الرّبع تقريبا من عدد الدول المستجيبة بيَّنت أن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تحتوي على ترتيبات مخصّصة لدعم إنشاء وتدريب منظمات مجتمعية محلية. |
23. Par rapport au cycle précédent, plus d'États ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif prévoyaient des approches participatives, intégraient les problématiques hommes-femmes et tenaient compte des catégories de population les plus pauvres et les plus vulnérables ainsi que des préoccupations environnementales. | UN | 23- ومقارنة بفترة الإبلاغ السابقة، بيِّن عدد زائد من الدول أن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تنصّ على نهوج تشاركية، وتتضمّن بُعداً خاصاً بنوع الجنس، وتأخذ في الاعتبار أفقر الفئات وأكثرها استضعافاً وكذلك الشواغل البيئية. |
55. Environ un quart des États ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif appuyaient la création d'organisations communautaires et la formation de leurs membres. Vingt-deux États (14 en 2002-2004) ont indiqué que leurs programmes apportaient un appui financier aux initiatives communautaires. | UN | 55- وأفاد ما يقرب من ربع الدول بأن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة توفّر دعما لإنشاء تنظيمات على مستوى المجتمع المحلي وتدريبها، وأبلغت، 22 دولة (مقارنة بـ14 دولة في الفترة 2002-2004) بأن برامجها توفّر دعما ماليا لمبادرات على مستوى المجتمع المحلي. |
Moins d'États (18 contre 21 précédemment) ont déclaré que leurs programmes de développement alternatif envisageaient des mesures destinées à réduire la demande illicite de drogues (figure X). | UN | لكنّ دولاً أقلّ (أي 18 دولة مقابل 21 في فترة الإبلاغ السابقة) أبلغت بأن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تأخذ في الاعتبار اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدّرات على نحو غير مشروع (انظر الشكل العاشر).() |