ويكيبيديا

    "برامجها الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses principaux programmes
        
    • ses grands programmes
        
    • programmes clefs
        
    L'Office a également entamé la réforme de ses principaux programmes. UN وشرعت الأونروا أيضا في إصلاح برامجها الرئيسية.
    La Commission a souligné qu'il était important que les contributions au budget ordinaire soient suffisantes pour assurer et renforcer le maintien et l'efficacité des infrastructures de l'Office et de ses principaux programmes d'aide aux réfugiés. UN وأكدت اللجنة أهمية تقديم تبرعات كافية إلى الميزانية العادية للوكالة لكفالة صيانة وفعالية الهياكل الأساسية التابعة للوكالة والنهوض بها ومواصلة برامجها الرئيسية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    Elle a souligné qu'il était important que les contributions versées au titre du budget ordinaire soient suffisantes pour assurer le maintien et l'efficacité de l'infrastructure de l'Office et de ses principaux programmes d'aide aux réfugiés. UN وأكدت اللجنة أهمية تقديم تبرعات كافية إلى الميزانية العادية للوكالة لكفالة صيانة وفعالية الهياكل الأساسية التابعة للوكالة ومواصلة برامجها الرئيسية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    Nous soulignons l'importance particulière que nous accordons aux aspects promotionnels des activités de l'Agence, à la fois grâce à certains de ses grands programmes financés par le budget ordinaire et grâce au programme de coopération technique financé par le Fonds de coopération technique. UN 33 - نشدد على الدرجة العالية جدا من الأهمية التي نوليها للجوانب الترويجية في أنشطة الوكالة، سواء من خلال بعض برامجها الرئيسية في الميزانية العادية أو من خلال برنامج التعاون التقني، بموارد صندوق التعاون التقني.
    Deux de ses programmes clefs sont intitulés < < Changes > > (Pour le changement) et < < Man to Man > > (D'homme à homme). UN ويتمثل اثنان من برامجها الرئيسية في تغييرات ومن رجل لرجل.
    Le Projet d'autonomisation Janajati est l'un de ses principaux programmes appuyés par le Département du développement international pour renforcer les organisations des nationalités autochtones. UN ويعد مشروع جاناجاتي لتوفير الإمكانيات أحد برامجها الرئيسية التي تتلقى الدعم من إدارة التنمية الدولية لتعزيز هيئات الشعوب الأصلية.
    Cette étude des acquis de l'expérience de l'Office en matière de parité des sexes dans ses principaux programmes devrait servir à mettre au point une stratégie de parité des sexes dans les politiques et pratiques internes de l'Office en matière d'emploi. UN والقصد من هذا الاستعراض لتجربة الأونروا مع مسائل نوع الجنس في برامجها الرئيسية هو الاستفادة من النتائج في صياغة استراتيجية لمراعاة نوع الجنس في سياسات وممارسات التوظيف الداخلية للوكالة.
    ses principaux programmes, qui sont tous appuyés par une équipe éditoriale, ont trait à la recherche géohistorique, le développement durable, la consommation viable, la préservation du patrimoine, l'éducation en matière d'environnement et la conservation de la biodiversité. UN وتتمثل برامجها الرئيسية في الأبحاث الجيولوجية التاريخية والتنمية المستدامة المحلية والاستهلاك المستدام والحفاظ على التراث والتعليم البيئي وحفظ التنوع البيولوجي، وجميعها برامج يدعمها فريق من المحررين.
    ses principaux programmes dans les pays en développement sont l'aide d'urgence, la formation professionnelle, l'éducation, la formation en agriculture, l'instauration de l'indépendance économique pour les communautés locales, l'intégration de la dimension de genre et la viabilité environnementale. UN وتشمل برامجها الرئيسية في البلدان النامية الإغاثة في حالات الطوارئ، والتدريب في المجالات المهنية، والتعليمية والزراعية، وتحقيق الاستقلال الاقتصادي للمجتمعات المحلية، فضلا عن مراعاة تعميم المنظور الجنساني والاستدامة البيئية.
    41. Conformément au cadre de localisation et de participation proposé, la Commission nationale de lutte contre la pauvreté, se fondant sur les statistiques relatives à l'incidence de la pauvreté, a axé ses principaux programmes de lutte contre la pauvreté sur 609 villes et municipalités. UN 41- وتماشياً مع إطار اللامركزية والمشاركة، تركّز اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر برامجها الرئيسية للحد من الفقر على 609 بلديات ومدن، استناداً إلى الإحصاءات المتعلقة بانتشار الفقر.
    L'UNRWA constate que la pénurie de ressources causées par la conjoncture économique mondiale, l'augmentation des besoins du fait de la croissance démographique et les pressions inflationnistes lui imposent de hiérarchiser les services fournis et les activités entreprises dans le cadre de ses principaux programmes. UN 42 -وتدرك الأونروا أن قلة الموارد الناجمة عن المناخ الاقتصادي العالمي الحالي، وتنامي الاحتياجات الناجم عن النمو السكاني، والضغوط المتعلقة بالتضخم، تستلزم من الوكالة أن ترتب أولويات الخدمات والأنشطة المضطلع بها ضمن برامجها الرئيسية وفيما بينها.
    L'UNRWA constate que la pénurie de ressources causée par la conjoncture économique mondiale actuelle, l'augmentation des besoins du fait de la croissance démographique et les pressions inflationnistes lui imposent de hiérarchiser les services fournis et les activités entreprises dans le cadre de ses principaux programmes. UN 36 - وتدرك الأونروا أن قلة الموارد الناجمة عن المناخ الاقتصادي العالمي الحالي، والاحتياجات المتزايدة الناتجة عن النمو السكاني، والضغوط التضخمية، تستلزم من الوكالة أن ترتب أولويات الخدمات والأنشطة المضطلع بها داخل برامجها الرئيسية وفيما بينها.
    Entre juillet 2002 et juin 2003, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a achevé son examen annuel de l'exécution des projets et coordonné 19 évaluations indépendantes, dont des évaluations de deux de ses principaux programmes, à savoir le Programme de microfinancements et le Programme d'ateliers pour le dialogue national. UN 50 - أكملت وحدة مرفق البيئة العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الفترة ما بين تموز/يوليه وحزيران/يونيه 2003، استعراضها السنوي لتنفيذ المشاريع وقامت بتنسيق 19 تقييما مستقلا للمشاريع، بما في ذلك تقييمان مستقلان لاثنين من برامجها الرئيسية - برنامج المنح الصغيرة وبرنامج حلقات الحوار القطرية.
    16. L’ESA avait analysé et quantifié les avantages directs découlant de certains de ses grands programmes, y compris les satellites METEOSAT, le lanceur Ariane et le Satellite européen de télécommunications (ECS). UN ٦١ - قامت وكالة الفضاء اﻷوروبية بتحليل الفوائد المباشرة لبعض برامجها الرئيسية واجراء تقييم كمي لهذه الفوائد ومن هذه البرامج سواتل " ميتيوسات " ، ومركبة الاطلاق آريان ، وساتل الاتصالات اﻷوروبي .
    L'UNRWA a également dû supprimer des programmes clefs du fait de son déficit financier chronique. UN وقد اضطرت الأونروا أيضا إلى تخفيض برامجها الرئيسية بسبب العجز المالي المزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد