ويكيبيديا

    "برامجها للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses programmes de développement
        
    • leurs programmes de développement
        
    • leurs plans de développement
        
    Tuvalu est résolu à faire en sorte que ses programmes de développement social et de protection sociale assurent l'autonomie à sa population. UN وتعتزم توفالو وضع برامجها للتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي بما يكفل اعتماد الشعب على الذات.
    Le cycle de planification sur six ans permet à l'Office de planifier ses programmes de développement humain et ses interventions humanitaires en fonction des besoins. UN والتخطيط على امتداد ست سنوات يمكن الوكالة من تخطيط برامجها للتنمية البشرية واستجاباتها الإنسانية بشكل ملائم.
    3. Engage la Puissance administrante à poursuivre ses programmes de développement socio-économique. UN ٣ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل برامجها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    La plupart ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif et d'éradication étaient financés à partir de sources nationales. UN وأفادت معظم البلدان بأن برامجها للتنمية البديلة والإبادة مموّلة محليا.
    La plupart ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif et d'éradication étaient financés à partir de sources nationales. UN وأشارت معظم البلدان إلى أن برامجها للتنمية البديلة والإبادة تموّل داخليا.
    46. Dans le cadre de leurs plans de développement rural et avec l'aide d'organisations internationales, les gouvernements sont invités à collaborer, chaque fois que possible, avec les organisations de jeunes volontaires à l'exécution de projets destinés à améliorer et à préserver l'environnement dans les zones rurales et urbaines. UN ٤٦ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، وبما يتسق مع برامجها للتنمية الريفية، بالعمل مع المنظمات الشبابية التطوعية في المشاريع التي تعمل من أجل رفع مستوى البيئة الريفية والبيئة الحضرية والمحافظة عليها.
    2. Engage la Puissance administrante à poursuivre ses programmes de développement économique et social du territoire; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل برامجها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻹقليم؛
    Elle peut désormais faire valoir que ses programmes de développement durable s’intègrent de façon cohérente au sein d’une même unité, ce qui favorise la synergie et la coordination, d’où accroissement de la productivité et amélioration des résultats. UN والاندماج يساعد المنظمة على تقديم برامجها للتنمية المستدامة كوحدة واحدة متماسكة تيسر التعاون والتنسيق اﻷفضل، مما أفضى إلى تعزيز الكفاءة والفعالية.
    Il est, par exemple, essentiel que l'Algérie maintienne ses droits de douane à un certain niveau pour mener à bien ses programmes de développement rural et agricole. UN ومن الأهمية بمكان للجزائر، مثلاً، أن تحافظ على مستوى معين من التعريفات الجمركية لكفالة نجاح برامجها للتنمية الزراعية والريفية.
    Engage la Puissance administrante à poursuivre ses programmes de développement socio-économique. UN تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل برامجها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Engage la Puissance administrante à poursuivre ses programmes de développement socio-économique. UN تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل برامجها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    3. Engage la Puissance administrante à poursuivre ses programmes de développement socio-économique. UN ٣ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل برامجها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    3. Engage la Puissance administrante à poursuivre ses programmes de développement socio-économique. UN ٣ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل برامجها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Tel a été le cas de la Malaisie, qui a bénéficié de l'aide et de la coopération du PNUD et de la Banque mondiale pour l'exécution de ses programmes de développement rural et d'élimination de la pauvreté. UN وكانت هذه هي حالة ماليزيا، التي اعتمدت على مساعدة وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تنفيذ برامجها للتنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    À l'occasion de l'Année internationale du microcrédit, qui se tiendra en 2005, le Ministère renforcera ses programmes de développement socioéconomique, en mettant l'accent sur l'importance du microcrédit en tant qu'instrument de création de revenus. UN وفي مناسبة السنة الدولية للائتمانات الصغيرة التي سيحتفل بها في عام 2005، ستعزز هذه الوزارة برامجها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع التركيز على أهمية الائتمانات الصغيرة باعتبارها أداة لتوليد الدخل.
    Les Philippines estiment que leur partenariat avec les organisations internationales de développement tels que l'ONUDI est indispensable au succès de leurs programmes de développement économique. UN وترى الفلبين أن لشراكتها مع المنظمات الإنمائية الدولية مثل اليونيدو أهمية بالغة بالنسبة لنجاح برامجها للتنمية الاقتصادية.
    Un nombre croissant d'États ayant répondu ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif prévoyaient des approches participatives, prenaient en considération les problèmes spécifiques des femmes, visaient les groupes de population les plus pauvres et les plus vulnérables et tenaient compte des préoccupations environnementales. UN وأفاد عدد متزايد من الدول المبلِّغة بأن برامجها للتنمية البديلة توفّر نهوجا تشاركية، وتضم بعدا جنائيا، وتستهدف أضعف الفئات، وتأخذ الاهتمامات البيئية في الاعتبار.
    Nous exhortons les pays développés de se joindre aux quatre pays qui ont atteint leur objectif en faveur de l'aide publique au développement afin de permettre ainsi aux pays en développement de mettre en oeuvre leurs programmes de développement social, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la formation. UN ونود أن نحث البلدان المتقدمة النمو على الانضمام إلى البلدان اﻷربعة التي بلغت هذا الهدف في مساعدتها اﻹنمائية الرسمية، لتمكين البلدان النامية من تنفيذ برامجها للتنمية الاجتماعية، وخاصة في مجالات التعليم والصحة والتدريب.
    63. Environ un quart des États répondants ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif appuyait la création d'organisations communautaires et la formation de leurs membres. UN 63- أشار ربع عدد الدول المجيبة تقريبا إلى أن برامجها للتنمية البديلة وفرت الدعم اللازم لإنشاء منظمات محلية وتزويدها بالتدريب.
    46. Dans le cadre de leurs plans de développement rural et avec l'aide d'organisations internationales, les gouvernements sont invités à collaborer, selon que de besoin, avec les organisations de jeunes volontaires à l'exécution de projets destinés à améliorer et à préserver l'environnement dans les zones rurales et urbaines. UN ٦٤ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، وبما يتسق مع برامجها للتنمية الريفية، بالعمل مع منظمات الشباب التطوعية في المشاريع التي تستهدف رفع مستوى البيئة الريفية والحضرية والمحافظة عليها.
    46. Dans le cadre de leurs plans de développement rural et avec l'aide d'organisations internationales, les gouvernements sont invités à collaborer, chaque fois que possible, avec les organisations de jeunes volontaires à l'exécution de projets destinés à améliorer et à préserver l'environnement dans les zones rurales et urbaines. UN ٤٦ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، وبما يتسق مع برامجها للتنمية الريفية، بالعمل مع المنظمات الشبابية التطوعية في المشاريع التي تعمل من أجل رفع مستوى البيئة الريفية والبيئة الحضرية والمحافظة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد