Il procède chaque année à l'autoévaluation de tous ses sous-programmes et à d'autres opérations d'évaluation. | UN | وهذا يشمل إجراء تقييم ذاتي سنوي لجميع برامجه الفرعية وإجراء عمليات التقييم الأخرى. |
Le CCI procède actuellement à la mise en place d'un système de contrôle des programmes pour l'un de ses sous-programmes. | UN | ويعكف المركز على وضع نظام رصد للبرامج ﻷحد برامجه الفرعية. |
En outre, la CNUCED accordera une importance particulière aux possibilités de coopération économique entre les pays en développement dans tous ses sous-programmes. | UN | كما سيولي الأونكتاد اهتماما خاصا في جميع برامجه الفرعية لإمكانية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La problématique hommes-femmes continuera d'être systématiquement prise en compte au niveau des sous-programmes. | UN | وسيواصل البرنامج التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية. |
Les activités menées par le Bureau des affaires juridiques dans le cadre de ses divers sous-programmes ont dans l'ensemble été appréciées et approuvées. | UN | 100 - أُعرب عن تقدير عام ودعم للعمل الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية من خلال برامجه الفرعية المختلفة. |
Certains membres du Comité ont estimé que le texte explicatif du programme 14 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 était bien formulé maintenant que le nombre des sous-programmes avait été ramené de 21 à 5. | UN | ٦٧ - وأعــرب عــن آراء مفادها أن السـرد الحالـي للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ صيغ بشكل جيد وذلك بخفض برامجه الفرعية من ٢١ برنامجا فرعيا إلى ٥. |
Cependant, ni le programme mondial dans son ensemble ni ses sous-programmes n'ont élaboré et suivi le type d'indicateurs objectifs de succès, notamment en ce qui concerne le coût-utilité, qui serait exigé pour les programmes nationaux. | UN | ومع ذلك، فلا البرنامج العالمي ككل، ولا برامجه الفرعية أفلحت في وضع ومتابعة مؤشرات النجاح الموضوعية، بما فيها مؤشرات الاقتصاد في التكاليف، التي تستلزمها البرامج الوطنية. |
La CNUCED exécutera ses sous-programmes pour concourir à la réalisation de l'objectif principal du programme. | UN | 10-٨ وسيسعى الأونكتاد لتنفيذ برامجه الفرعية دعما للهدف الرئيسي للبرنامج. |
Le programme continuera de mettre l'accent sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans ses sous-programmes. | UN | 7-6 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية. |
Les principes fondamentaux sur lesquels repose l'approche suivie par le PNUE pour produire les résultats escomptés au titre de chacun de ses sous-programmes avant la fin de l'année 2017 sont les suivants : | UN | 67 - أما المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النهج الذي يتبعه برنامج البيئة لتحقيق المنجزات المتوقَّعة في إطار كل واحدٍ من برامجه الفرعية قبل حلول سنة 2017 تعمل بالتالي على: |
9.7 Le programme continuera de mettre l'accent sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans ses sous-programmes. | UN | 9-7 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية. |
Le programme continuera de mettre l'accent sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans ses sous-programmes. | UN | 7-6 وسيواصل البرنامج التأكيد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية. |
L'engagement du PNUE à généraliser le souci de l'égalité des sexes et de l'équité dans le traitement des hommes et des femmes dans tous ses sous-programmes a été bien accueilli. | UN | 169 - وأعرب عن الثناء لالتزام برنامج البيئة بإدراج منظومة مساواة وإنصاف الجنسين وتعميم مراعاته في جميع برامجه الفرعية. |
Les délégations ont apporté leur soutien sans réserve au programme 17 et à ses sous-programmes. | UN | 247 - أبدت اللجنة تأييدا تاما للبرنامج 17 ولجميع برامجه الفرعية. |
Le programme continuera de mettre l'accent sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans ses sous-programmes. | UN | 7-6 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية. |
Le programme continuera de mettre l'accent sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans ses sous-programmes. | UN | 7-6 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية. |
La problématique hommes-femmes continuera d'être systématiquement prise en compte au niveau des sous-programmes. > > | UN | وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية. |
La problématique hommes-femmes continuera d'être systématiquement prise en compte au niveau des sous-programmes. > > | UN | وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية " . |
Les activités menées par le Bureau des affaires juridiques dans le cadre de ses divers sous-programmes ont dans l'ensemble été appréciées et approuvées. | UN | 114 - جرى الإعراب عن التقدير والتأييد العامين للأعمال التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية من خلال برامجه الفرعية المختلفة. |
Certains membres du Comité ont estimé que le texte explicatif du programme 14 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 était bien formulé maintenant que le nombre des sous-programmes avait été ramené de 21 à 5. | UN | ٦٧ - وأعــرب عــن آراء مفادها أن السـرد الحالـي للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ قد صيغ بشكل جيد وذلك بخفض برامجه الفرعية من ٢١ برنامجا فرعيا إلى ٥. |
Dans ce contexte, l'un des quatre sousprogrammes du programme régional de l'ONUDC est consacré à la prévention de l'usage de drogues et à la santé; de même, tous les programmes nationaux intégrés et toutes les stratégies nationales ont adopté une approche intégrée et ont une composante importante relative à la réduction de la demande de drogues. | UN | وفي هذا السياق، يكرِّس البرنامج الإقليمي للمكتب أحد برامجه الفرعية الأربعة لتحسين الوقاية من المخدِّرات والصحة، في حين حافظت البرامج الوطنية المتكاملة والاستراتيجيات الوطنية على نهج متكامل وشملت مكوِّناً مهمًّا يتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات. |
Les activités entreprises par le Bureau des affaires juridiques dans le cadre des divers sous-programmes qui lui ont été confiés ont généralement été appréciées et approuvées. | UN | 111- أُعرب عموما عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية من خلال شتى برامجه الفرعية. |