ويكيبيديا

    "برامجه للتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses programmes de coopération
        
    Grâce à ses programmes de coopération, l'Union européenne appuie concrètement d'autres États pour promouvoir la démocratisation dans plusieurs domaines. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات.
    Du fait qu'il considère l'énergie comme un facteur essentiel du développement économique, les activités dans ce secteur continueront de jouer un rôle majeur dans ses programmes de coopération technique. UN ويرى البرنامج الطاقة كعامل رئيسي في التنمية الاقتصادية، وستظل أنشطة الطاقة تؤدي دورا رئيسيا في برامجه للتعاون التقني.
    Par le biais de ses programmes de coopération internationale, elle apporte une assistance technique aux nations émergentes et en développement depuis un demi-siècle. UN من خلال برامجه للتعاون الدولي، ما برح يقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الناشئة حديثاً والنامية على مدى نصف قرن.
    Il a également réaffirmé la volonté de l'Union européenne de poursuivre ses programmes de coopération dans le domaine de la nonprolifération et du désarmement. UN كما كرر التزام الاتحاد الأوروبي بمواصلة تنفيذ برامجه للتعاون في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    La mission avait été organisée par le Centre pour les droits de l'homme et avait eu lieu dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN وكان مركز حقوق اﻹنسان هو الذي نظم هذه البعثة في إطار برامجه للتعاون التقني.
    La mission avait été organisée par le Centre pour les droits de l'homme et avait eu lieu dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN وكان مركز حقوق اﻹنسان هو الذي نظم هذه البعثة في إطار برامجه للتعاون التقني.
    À ce dernier propos, El Salvador avait reçu une mission d'évaluation des besoins en matière de droits de l'homme, envoyée par le Centre dans le cadre de ses programmes de coopération technique et à laquelle un membre du Comité avait participé. UN وفي هذا الصدد، أرسل المركز الى السلفادور بعثة لتقييم احتياجات حقوق اﻹنسان في إطار برامجه للتعاون التقني، وقد شارك في تلك البعثة عضو من أعضاء اللجنة.
    À ce dernier propos, El Salvador avait reçu une mission d'évaluation des besoins en matière de droits de l'homme, envoyée par le Centre dans le cadre de ses programmes de coopération technique et à laquelle un membre du Comité avait participé. UN وفي هذا الصدد، أرسل المركز الى السلفادور بعثة لتقييم احتياجات حقوق اﻹنسان في إطار برامجه للتعاون التقني، وقد شارك في تلك البعثة عضو من أعضاء اللجنة.
    Notre communauté scientifique est prête à poursuivre ses programmes de coopération internationaux et régionaux en vue de parvenir à une convergence de positions sur de nombreuses questions d'intérêt commun relatives aux utilisations pacifiques de l'espace. UN ومجتمعنا العلمي مستعد لمواصلة برامجه للتعاون الدولي والإقليمي بهدف تحقيق تقارب في المواقف بشأن العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    142. Par ses travaux de recherche et d'analyse et ses programmes de coopération technique, la CNUCED devrait continuer d'appuyer les efforts des PMA visant à s'intégrer dans l'économie mondiale, notamment en exécutant des programmes destinés à améliorer leurs capacités de production dans le cadre d'un développement écologiquement durable. UN 142- وعلى الأونكتاد أن يستمر، عن طريق أعماله المتعلقة بالبحث والتحليل، فضلاً عن برامجه للتعاون التقني، في دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي، وخاصة عن طريق تنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين قدرتها على التوريد داخل إطار إنمائي مستدام بيئياً.
    Dans ce contexte, l'Union européenne est résolue à élargir le dialogue politique avec ses partenaires africains sur ces questions, et elle tient compte de l'égalité des sexes dans les règlements et les lignes directrices qui régissent ses programmes de coopération au développement. UN وفي هذا السياق، يلتزم الاتحاد اﻷوروبي بإقامة حوار سياسي مع شركائه الأفريقيين بشأن هذه المسائل، ويقوم بإدماج بعد متعلق بالمساواة بين الجنسين في الضوابط والمبادئ التوجيهية التي تحكم برامجه للتعاون اﻹنمائي.
    La CNUCED peut également aider les PMA par ses programmes de coopération technique : elle a acquis une expérience dans ce domaine en fournissant une assistance à des équipes de pays en développement pendant le Cycle d'Uruguay, en collaboration avec le PNUD. UN وبإمكان اﻷونكتاد أيضاً أن يساعد أقل البلدان نمواً من خلال برامجه للتعاون التقني: ولقد اكتسب خبرة في هذا المجال من تقديم المساعدة ﻷفرقة البلدان النامية أثناء جولة أوروغواي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il s'emploie aussi à promouvoir des modèles de bonnes pratiques sur ces applications grâce à ses programmes de coopération technique et aux retours d'informations donnés dans les évaluations, auxquelles les travaux du Groupe de l'évaluation indépendante contribuent de manière significative. UN ويروج المكتب أيضا نماذج من الممارسة الجيدة في تطبيق البحوث على الممارسة من خلال برامجه للتعاون التقني ومن خلال التعليقات المستمدة من أعمال التقييم، التي ساهم فيها عمل وحدة التقييم المستقلة إسهاما كبيرا.
    La CNUCED a indiqué qu'elle encourageait la coopération économique et technique entre pays en développement dans tous ses programmes de coopération technique, notamment ses projets régionaux et sous-régionaux. UN 51 - وأبلغ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أنه يدعم التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية من خلال جميع برامجه للتعاون التقني، لا سيما المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية.
    Depuis plus de cinquante ans, dans un esprit de solidarité internationale, et dans le cadre de ses programmes de coopération sanitaire, le système national de santé publique cubain avait envoyé dans de nombreux pays en développement qui en avaient besoin des professionnels de la santé et des médicaments ainsi que des équipements et savoir-faire médicaux, et fourni des soins aux populations. UN وقالت إن النظام الوطني للصحة العامة في كوبا يقدم، منذ أكثر من 50 عاماً، الرعاية إلى الأفراد من بلدان مختلفة عن طريق برامجه للتعاون الصحي، حيث يقوم، بروح التضامن الدولي، بإيفاد المهنيين الطبيين المزودين بالأدوية والمواد والخبرة إلى البلدان النامية المحتاجة إليها.
    Grâce à ses programmes de coopération technique, le Service des coopératives du BIT a déployé des efforts intenses de promotion du développement social et de réduction de la pauvreté dans les zones rurales grâce au développement de coopératives à même de promouvoir, entre autres, l'égalité entre les sexes, la responsabilisation des femmes et la sécurité alimentaire. UN 71 - ومن خلال برامجه للتعاون التقني، بذل فرع منظمة العمل الدولية التعاوني جهودا واسعة لتعزيز التنمية الاجتماعية والتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية من خلال تطوير تعاونيات تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والأمن الغذائي وما إلى ذلك.
    350. Le Comité recommande que le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, agissant dans le cadre de ses programmes de coopération technique, aide le Bélarus comme l'a demandé la délégation de l'État partie, dans ses efforts pour rendre la législation nationale conforme aux dispositions de la Convention. UN ٣٥٠ - وتوصي اللجنة بأن يساعد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة بيلاروس، في إطار برامجه للتعاون التقني، وعلى نحو ما طلبه وفد الدولة الطرف، فيما تبذله من جهود للتوفيق بين تشريعاتها الوطنية وبين الاتفاقية.
    350. Le Comité recommande que le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, agissant dans le cadre de ses programmes de coopération technique, aide le Bélarus comme l'a demandé la délégation de l'État partie, dans ses efforts pour rendre la législation nationale conforme aux dispositions de la Convention. UN ٣٥٠ - وتوصي اللجنة بأن يساعد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة بيلاروس، في إطار برامجه للتعاون التقني، وعلى نحو ما طلبه وفد الدولة الطرف، فيما تبذله من جهود للتوفيق بين تشريعاتها الوطنية وبين الاتفاقية.
    18. La CNUCED a participé également au Forum de coopération économique de l'OUA et de la Ligue des États arabes, tenu durant la deuxième foire commerciale afro-arabe, à l'occasion de laquelle le stand de la CNUCED a fourni des renseignements sur les activités de celle-ci, notamment sur ses programmes de coopération technique tendant à l'expansion des échanges extérieurs des pays d'Afrique. UN ١٨ - وشارك اﻷونكتاد أيضا في محفل التعاون الاقتصادي للمنظمة وجامعة الدول العربية الذي عقد أثناء المعرض التجاري اﻷفريقي - العربي الثاني. وقد أقيم لﻷونكتاد في ذلك المعرض جناح وفر معلومات عن أنشطة اﻷونكتاد، بما في ذلك برامجه للتعاون التقني المتعلقة بتوسيع نطاق قطاع التجارة اﻷفريقية.
    15. La CNUCED devrait renforcer ses programmes de coopération technique en faveur des entreprises − en coopération, s'il y a lieu, avec le CCI −, afin d'améliorer sensiblement la solvabilité des PME en liant ses services d'aide aux entreprises aux services financiers dans le cadre de partenariats entre des programmes nationaux comme EMPRETEC et des banques. UN 15- ينبغي للأونكتاد أن يعزز برامجه للتعاون التقني في مجال تنظيم المشاريع، بما في ذلك عند الاقتضاء بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، بغية تحسين الأهلية المالية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بصورة هادفة، وذلك بربط خدماتها لتنمية التجارة بالخدمات المالية من خلال الشراكات بين البرامج الوطنية، مثل برنامج تطوير المشاريع (إمبريتيك)، والمصارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد