ويكيبيديا

    "برامجه للمساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses programmes d'assistance
        
    À cet égard, de nombreux participants ont demandé à la CNUCED d'intensifier ses programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وبذلك الخصوص، دعا مشاركون عديدون الأونكتاد إلى تعزيز برامجه للمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    19. L’Australie accorde une grande importance aux problèmes de développement des petits États insulaires et a intégré les priorités du Programme d’action de la Barbade dans ses programmes d’assistance au développement. UN ١٩ - واسترسلت تقول إن بلدها يعلق أهمية كبرى على المشاكل اﻹنمائية للدول الجزرية الصغيرة وقد ضمن برامجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية أولويات برنامج عمل بربادوس.
    La CNUCED a beaucoup fait pour le développement en Afrique dans le cadre de ses programmes d’assistance technique, qui devraient être encore renforcés. UN ٣٩ - ولقد أنجز اﻷونكتاد الكثير من أجل التنمية في أفريقيا من خلال برامجه للمساعدة التقنية التي ينبغي زيادة تعزيزها.
    La Commission voudra peut-être prier le Programme des Nations Unies pour le développement de traiter de cette question dans le cadre de ses programmes d'assistance technique aux territoires non autonomes. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معالجة الموضوع ضمن برامجه للمساعدة التقنية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Comment l'ONUDC pourrait-il renforcer encore ses programmes d'assistance technique à l'intention des autorités de détection et de répression et des services de poursuite pour les aider à faire face à différentes formes de criminalité organisée? UN :: كيف يُمكن للمكتب أن يقوّي على نحو أفضل برامجه للمساعدة التقنية المقدمة لأجهزة النيابة العامة وسلطات إنفاذ القانون التي تتصدى لأشكال مختلفة من الجريمة المنظمة؟
    127. L'UNODC s'efforce de promouvoir les méthodes de formation les plus actuelles et efficaces dans le cadre de ses programmes d'assistance technique. UN 127- ويسعى مكتب المخدرات والجريمة جاهدا للترويج لأحدث أساليب التدريب وأكثرها فعالية، من خلال برامجه للمساعدة التقنية.
    Elles ont également demandé à la CNUCED de poursuivre ses programmes d'assistance technique en faveur des zones franches des pays en développement, et notamment d'organiser des réunions entre investisseurs et représentants de ces zones ainsi que d'épauler les associations régionales de zones franches. UN ودعت اﻷونكتاد أيضا الى الاستمرار في برامجه للمساعدة التقنية لدعم المناطق الحرة في البلدان النامية، بما في ذلك تنظيم اجتماعات بين المستثمرين وممثلي المناطق الحرة وتقديم الدعم للرابطات الاقليمية للمناطق الحرة.
    En 2010, le PAM a sensiblement renforcé ses activités fondées sur des transferts monétaires, utilisant pour ses programmes d'assistance alimentaire aussi bien des espèces que des bons d'alimentation en tant que modalités de transfert. UN النقد والقسائم 79 - في عام 2010، توطد ما يقوم به البرنامج من برمجة تستند إلى النقد باستخدام النقد والقسائم معاً كطرائق للتحويلات في برامجه للمساعدة الغذائية.
    Il s'agit essentiellement de questions de coordination: coordination entre donateurs d'une part et coordination à la CNUCED de la promotion de ses programmes d'assistance technique auprès des donateurs d'autre part. UN وهي تتعلق بالتنسيق - التنسيق بين المانحين والتنسيق على صعيد الأونكتاد فيما يتعلق بترويج برامجه للمساعدة التقنية لدى المانحين.
    Le budget proposé pour 2014-2015 reflète l'engagement de l'Office en faveur de l'efficacité et de la transparence maximales, ainsi que son objectif de recouvrement intégral des coûts pour ses programmes d'assistance technique. UN وتعكس الميزانية المقترحة للفترة 2014-2015 التزام المكتب بتحقيق أقصى قدر ممكن من الكفاءة والشفافية، ويتمثل هدفه في التحرك نحو الاستراداد الكامل للتكلفة مقابل برامجه للمساعدة التقنية.
    7. L'ONUDC, dans ses programmes d'assistance technique, a fourni un appui efficace aux acteurs étatiques en les aidant à harmoniser les résultats obtenus par les différents organismes et en encourageant un appui opérationnel régulier et réciproque. UN 7- ووفّر المكتب أيضاً، في برامجه للمساعدة التقنية، دعماً ناجحاً للجهات الفاعلة التابعة للدولة بشأن تنسيق النتائج التي تحققها الوكالات وتشجيع الدعم التشغيلي المنتظم والمتبادل.
    Dans sa résolution 64/155, l'Assemblée générale a demandé au PNUD de poursuivre ses programmes d'assistance en matière de gouvernance démocratique, en particulier ceux qui contribuent au renforcement des institutions démocratiques et des liens entre la société civile et le gouvernement. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 64/155، إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة برامجه للمساعدة في الحكم الديمقراطي، ولا سيما تلك التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدني والحكومات.
    Mme Goicochea (Cuba) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance aux activités du CCI, en particulier à ses programmes d'assistance technique, et qu'elle examinera les fonds qui lui seront alloués lors de l'examen de l'ensemble du budget par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN 47- السيدة غويكوتشيا (كوبا): قالت إن وفدها يعلق أهمية بالغة على أنشطة مركز التجارة الدولية، لا سيما برامجه للمساعدة التقنية، وسيَدرُس تخصيصه للموارد عندما تنظر الجمعية العامة في الميزانية الإجمالية في دورتها الثامنة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد