ويكيبيديا

    "برامج أو مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes ou des projets
        
    • programmes ou projets spécifiques
        
    • programmes et projets
        
    • de programmes ou de projets
        
    • de programmes ou projets
        
    • programme ou projet
        
    • les programmes ou projets
        
    Elle a étudié les applications des techniques spatiales qui offraient des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets visant à améliorer la gestion, la protection et la restauration des ressources en eau. UN وبحث المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفر حلولا فعَّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها.
    D'ici à 2014, au moins 90 % des pays parties touchés et des entités sous-régionales et régionales concernées mettent en œuvre des plans, des programmes ou des projets spécifiques de renforcement des capacités liées à la DDTS. UN بحلول عام 2014، سوف ينفذ ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية خططاً أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    D'ici à 2014, au moins 90 % des pays parties touchés, et des entités sous-régionales et régionales concernées, mettent en œuvre des plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement de capacités liés à la DDTS. UN بحلول عام 2014، سوف تنفذ ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية خطط أو برامج أو مشاريع بناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Cette note indique les raisons pour lesquelles il est demandé de suspendre le cadre de coopération et propose les arrangements de gestion à prendre pour poursuivre, le cas échéant, les programmes et projets en cours dans le pays. UN وتتضمن المذكرة أسباب طلب تعليق الإطار وتقترح ترتيبات إدارية لمواصلة أي برامج أو مشاريع في البلد.
    Cependant, il n'a pas encore élaboré de programmes ou de projets destinés spécifiquement aux femmes ou aux jeunes filles. UN ومع ذلك، لم يحدد المجلس حتى الآن برامج أو مشاريع للنساء أو للبنات الأطفال.
    ii) Accroissement du nombre de programmes ou projets communs des Nations Unies qui concernent des questions d'ordre national relatives à l'environnement UN ' 2` زيادة عدد برامج أو مشاريع الأمم المتحدة المشتركة التي تعالج القضايا البيئية الوطنية
    Il est fondamental que tout programme destiné aux enfants-soldats s'intègre dans un programme ou projet déjà existant ou que l'on crée des programmes nouveaux auxquels participent tous les jeunes, pour éviter que les enfants en question se sentent à part. Parfois les familles de ces enfants meurent pendant la guerre. UN ولابد من أن تدرج البرامج المصممة لفائدتهم في برامج أو مشاريع قائمة من قبل، أو إدخال برامج جديدة يشارك فيها الجميع لتجنيبهم مشاعر العار. وفي بعض الحالات، تموت أسر الجنود اﻷطفال في الحرب.
    Quatrièmement, le relèvement postconflit et les programmes ou projets de reconstruction doivent être lancés simultanément pour démontrer les bienfaits de la paix. La médiation est un investissement rentable. UN رابعا، ينبغي تأسيس برامج أو مشاريع الانتعاش وإعادة الإعمار لمرحلة ما بعد النزاع بطريقة متزامنة لإثبات منافع السلام وفوائده.
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    Toutes les présentations portaient principalement sur les applications réussies des techniques spatiales et les sources d'informations relatives à l'espace qui offrent des solutions rentables ou des données essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets sur la gestion des ressources en eau et des catastrophes liées à l'eau, et comprenaient des études de cas présentées par les participants. UN وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالات أعدّها المشاركون.
    La Conférence a étudié les applications des techniques spatiales qui offrent des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets visant à améliorer la gestion, la protection et la restauration des ressources en eau, et contribuant à atténuer les effets des situations d'urgence liées à l'eau, fournir de l'eau potable et lutter contre la désertification. UN واستكشف المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها، وتسهم كذلك في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه، وتوفير مياه الشرب المأمونة، ومكافحة التصحّر.
    Toutes les présentations portaient principalement sur les applications réussies des techniques spatiales et les sources d'informations relatives à l'espace qui offrent des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets sur la gestion des ressources en eau et des catastrophes liées à l'eau. UN وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه.
    Toutes les présentations ont porté sur des applications réussies des techniques et des informations relatives à l'espace qui offrent des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets dans les domaines de la sécurité alimentaire et hydrique, y compris des études de cas présentées par les participants. UN وقد ركّزت جميع العروض الإيضاحية على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيات الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولاً ناجعة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالات الأمن الغذائي والمائي، بما في ذلك دراسات حالة قدمها المشاركون.
    Toutes les présentations portaient principalement sur les applications réussies des techniques spatiales et les sources d'information d'origine spatiale qui offraient des solutions rentables ou des données essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets sur la gestion des ressources en eau et des catastrophes liées à l'eau, et comprenaient des études de cas présentées par les participants. UN وقد ركَّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفِّر حلولاً معقولة التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالة أعدَّها المشاركون.
    D'ici 2014, au moins 90 pour cent des pays touchés parties, et des entités sous-régionales et régionales concernées mettent en œuvre des plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement de capacité liés à la DDTS. UN بحلول عام 2014، ينفذ ما لا يقل عن 90% من البلدان المتأثرة، وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية خطط، أو برامج أو مشاريع بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    38. Il en ressort qu'au cours de la période prise en compte dans les rapports (2008-2009), 83 % au moins des pays parties touchés ont mis en œuvre des plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement des capacités liés à la DDTS, résultat déjà très proche du seuil fixé de 90 %. UN 38- ويعني هذا أنه في فترة الإبلاغ 2008-2009، كان 83 في المائة على الأقل من البلدان الأطراف المتأثرة ينفذ خططاً أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات ذات صلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. وهذه النسبة هي بالفعل قريبة جداً من عتبة اﻟ 90 في المائة.
    Le Gouvernement régional du Kurdistan sélectionne actuellement les programmes et projets qui seront cofinancés en 2012. UN وتقوم حكومة إقليم كردستان حالياً باختيار برامج أو مشاريع محددة ستمول بشكل مشترك في عام 2012.
    Plusieurs de ces pays ont, collectivement ou individuellement, mis au point des programmes et projets en matière d'évaluation, de protection et de conservation des ressources génétiques de la diversité biologique. UN ولا يزال العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تقوم مجتمعة أو منفردة بوضع برامج أو مشاريع في مجال تقييم موارد التنوع اﻹحيائي، وحمايتها وحفظها.
    :: L'absence de programmes ou de projets, dans les médias, propres à accroître la concrétisation des droits des enfants et des femmes; UN :: عدم وجود برامج أو مشاريع من خلال وسائل الإعلام من شأنها تعزيز تنفيذ حقوق الطفل والمرأة.
    Force est de reconnaître qu'en matière de crédits les femmes ne bénéficient le plus souvent que des microcrédits envoyés par des institutions de micro-finance se présentant sous la forme de programmes ou de projets. UN 153- وعلينا أن نعترف في مجال الائتمان بعدم استفادة النساء في معظم الأحيان إلا من القروض المتناهية الصغر التي تقدمها مؤسسات التمويل البالغ الصغر في شكل برامج أو مشاريع.
    La formulation et l'exécution de programmes ou projets spéciaux dans la région nécessitent une coordination et un suivi sans relâche avec ces donateurs et avec d'autres encore. UN وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة.
    b) Pour chaque programme ou projet de la NASA, procéder à une évaluation formelle, conforme à la norme de sécurité de la NASA (NSS) 1740.14, des risques de production de débris et des possibilités de réduction des débris, notamment lors de la conception; UN (ب) إجراء تقدير رسمي، وفقا لمعيار السلامة 1740-14 الخاص بناسا فيما يتعلق بأي من برامج أو مشاريع ناسا، يتناول احتمالات تكوّن الحطام وخيارات تخفيف الحطام، بما في ذلك الخيارات بشأن التصميم؛
    a) Gestion du programme. Cette section explique les méthodes employées pour gérer les activités appuyées par le PNUD, notamment dans le contexte spécifique de l'exécution nationale et de l'approche-programme, ainsi que, le cas échéant, les programmes ou projets conjoints ou parallèles menés avec d'autres organismes du système des Nations Unies. UN (أ) إدارة البرامج - يشرح هذا البند الأساليب التي ينبغي اتباعها لإدارة الأنشطة التي ستستفيد من دعم البرنامج الإنمائي، مع الإشارة بوجه خاص إلى التنفيذ الوطني ونهج البرامج وأي برامج أو مشاريع مشتركة أو موازية مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد