Les principales institutions gouvernementales ont mis au point des programmes stratégiques détaillés qui mettent l'accent sur l'affectation adéquate des ressources financières disponibles. | UN | وقد أعدت أجهزة الحكومة الرئيسية برامج استراتيجية مفصّلة تتركز على تخصيص الاعتمادات المناسبة من الموارد المالية المتاحة. |
À participer à l'élaboration des programmes stratégiques de réduction de la pauvreté, par exemple en organisant des débats publics, en commandant des rapports et des mémoires d'experts, en interrogeant les ministres et responsables pertinents et en faisant des propositions sur la politique à mener; | UN | :: المشاركة في وضع برامج استراتيجية الحد من الفقر، مثلا عن طريق عقد جلسات استماع عامة، وتكليف الخبراء بتقديم تقارير ومقترحات، واستجواب الوزراء والمسؤولين المعنيين، ووضع مقترحات للسياسات؛ |
Il a par conséquent recommandé que des programmes stratégiques à long terme soient mis en place pour assurer l'acquisition durable et le traitement des données nécessaires pour la surveillance de l'environnement et des ressources naturelles, pour l'atténuation des effets des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, ainsi que pour la prise de décisions; | UN | ولذلك أوصت حلقة العمل بصوغ برامج استراتيجية طويلة الأمد لضمان الاقتناء والمعالجة المستدامين للبيانات اللازمة لرصد البيئة والموارد الطبيعية، ولتخفيف الكوارث المصنوعة والطبيعية، وكذلك لاتخاذ القرارات؛ |
Dans ce contexte, la sécurité alimentaire doit être assurée et les causes profondes des pénuries alimentaires doivent être traitées dans le cadre de programmes stratégiques et coordonnés. | UN | وفي هذا السياق يجب تحقيق الأمن الغذائي ويجب معالجة الأسباب الجذرية لنقص الأغذية من خلال برامج استراتيجية ومنسقة. |
Ces interventions porteraient notamment sur l'éthique, le droit et le VIH et la participation à l'élaboration de programmes stratégiques nationaux. | UN | ويتضمن هذا أمورا مثل اﻷمور المتعلقة باﻷخلاق والقانون وفيروس نقص المناعة البشرية والمساعدة في وضع برامج استراتيجية وطنية. |
Certains participants ont estimé que le concept d'endettement tolérable devrait se rapporter au niveau d'endettement auquel un pays pouvait mettre en œuvre des programmes stratégiques de développement. | UN | ورأى بعض المشاركين أن مفهوم الديون التي يمكن تحملها ينبغي أن يكون معناه حجم الدين الذي يمكن أن ينفذ فيه بلد ما برامج استراتيجية من أجل التنمية. |
Nous demandons à la communauté internationale de concevoir des programmes stratégiques répondant aux besoins spécifiques des pays à revenu intermédiaire où il existe des poches importantes de pauvreté. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى وضع برامج استراتيجية لتلبية الاحتياجات الخاصة لبلدان الدخل المتوسط التي تعاني من جيوب عميقة للفقر. |
Le Ministère de l'économie et des finances gère des programmes stratégiques concernant l'enfance, en particulier la nutrition, l'alphabétisation et la prise en charge néo et postnatale. | UN | وتدير وزارة الشؤون الاقتصادية والمالية برامج استراتيجية خاصة بتغذية الأطفال، وبالقراءة والكتابة والرعاية قبل وبعد الولادة. |
Le Ministère de la santé a établi des programmes d'assistance médicale prioritaires pour l'année en cours ainsi qu'un plan de financement, élaboré conjointement avec le Ministère des finances, qui a été inclus dans le budget de l'Etat pour 1997 en même temps que des programmes stratégiques visant à en assurer la réalisation. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة برامج مساعدة طبية ذات أولوية بالنسبة للعام الجاري، كما وضعت، بالاشتراك مع وزارة المالية، خطة لتمويل هذه البرامج، أُدرجت في ميزانية الدولة لعام ٧٩٩١، إلى جانب برامج استراتيجية لوضعها موضع التنفيذ. |
b) Mener des programmes stratégiques intégrés de formation dans le domaine de la santé pour renforcer et élargir les compétences du personnel de santé sur le terrain; | UN | )ب( تنفيذ برامج استراتيجية متكاملة للتدريب الصحي لتعزيز مهارات الموظفين الصحيين وتوسيع نطاقها على الصعيد الميداني؛ |
A cette fin, le plan d'éducation a adopté des programmes stratégiques visant à réaliser la parité entre les sexes et l'égalité sociale, comprenant une campagne de sensibilisation de l'opinion publique afin d'éradiquer les comportements de type patriarcal et d'autres programmes en faveur des fillettes et des enfants issus des communautés dalits et des minorités ethniques. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية اعتمدت الخطة برامج استراتيجية لتحقيق التكافؤ بين الجنسين والمساواة الاجتماعية، بما في ذلك التوعية الجماعية للقضاء على الطرق المتوارثة للسلوك، والمزيد من البرامج لصالح الفتيات والأطفال من طوائف الداليت والأقليات العرقية الأخرى. |
Dans leur quasitotalité, les informations fournies par les pays font état d'une forme ou d'une autre de politique ou d'initiative législative nationale ayant trait à la gestion des catastrophes, même si une minorité seulement de gouvernements mentionne explicitement des programmes stratégiques de réduction des risques ou intègre cette question parmi les objectifs de planification au niveau national. | UN | وتشير جل المعلومات التي قدمتها الحكومات إلى بعض تدابير السياسات أو التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الكوارث، حتى وإن أشارت أقلية منها صراحة إلى برامج استراتيجية للحد من الأخطار أو إلى إدراج الموضوع ضمن أهداف التخطيط الوطنية. |
Le Mécanisme mondial a créé des programmes stratégiques pour exploiter les possibilités de mobilisation de ressources, notamment grâce au secteur privé, aux mécanismes du marché, au commerce, à des fondations et des organisations de la société civile, ainsi qu'à différents mécanismes de financement liés aux changements climatiques. | UN | فالآلية العالمية وضعت برامج استراتيجية حتى تستفيد من الفرص المتاحة لتعبئة الموارد، وذلك، مثلاً، عن طريق القطاع الخاص، وآليات السوق، والتجارة، والمؤسسات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك مختلف آليات التمويل المتعلقة بتغير المناخ. |
109. Pour l'heure, le Mécanisme mondial a établi des programmes stratégiques fondés sur ses ressources actuelles afin de contribuer à l'élargissement de la base de financement par la détermination des sources de financement les plus prometteuses pour compléter les flux de l'aide publique au développement en matière de GDT. | UN | 109- وقد وضعت الآلية العالمية، في الوقت الراهن، برامج استراتيجية بناء على الموارد المتاحة لها حالياً للمساعدة على توسيع نطاق قاعدة التمويل عن طريق تحديد مصادر التمويل التي تكون واعدةً أكثر من غيرها من أجل تكميل تدفقات مساعدة التنمية الرسمية للأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي. |
Il a été recommandé en conséquence de développer des programmes stratégiques à long terme afin d'assurer l'acquisition et le traitement durables des données nécessaires à la prise de décisions et à la surveillance de l'environnement et des ressources naturelles et à l'atténuation des effets des catastrophes d'origine humaine et naturelles; | UN | ولذلك أوصت حلقة العمل باستحداث برامج استراتيجية طويلة الأجل لضمان استدامة اقتناء وتجهيز البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات ولرصد البيئة والموارد الطبيعية ولتخفيف وطأة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان؛ |
Il a donc recommandé que des programmes stratégiques à long terme soient élaborés pour assurer dans la longue durée l'acquisition et le traitement des données nécessaires pour suivre l'environnement et les ressources naturelles, pour réduire les effets des catastrophes naturelles ou anthropiques, aussi bien que pour appuyer la prise de décision; | UN | ومن ثم أوصت حلقت العمل بإنشاء برامج استراتيجية طويلة الأجل لضمان استدامة اقتناء ومعالجة البيانات اللازمة لرصد البيئة والموارد الطبيعية، ولتخفيف حالات الكوارث التي من صنع البشر والكوارث الطبيعية، وكذلك لاتخاذ القرارات؛ |
c) De mettre au point des programmes stratégiques de gestion des connaissances, ressources et infrastructures; | UN | (ج) وضع برامج استراتيجية لإدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة البنى التحتية؛ |
Ces interventions porteraient notamment sur l'éthique, le droit et le VIH et la participation à l'élaboration de programmes stratégiques nationaux. | UN | ويتضمن هذا أمورا مثل اﻷمور المتعلقة باﻷخلاق والقانون وفيروس نقص المناعة البشرية والمساعدة في وضع برامج استراتيجية وطنية. |
Il a été noté que le programme mondial contre le trafic des êtres humains, le programme mondial contre la corruption et les études mondiales sur la criminalité transnationale organisée, dont le Centre a pris l’initiative, représentaient un effort vers l’élaboration de programmes stratégiques, complets et orientés vers l’action. | UN | ولوحظ أن البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والدراسات العالمية عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، التي استهلت كلها من جانب المركز ، تمثل جهده الرامي الى وضع برامج استراتيجية على نحو شامل وعملي المنحى . |
b) Mise au point de programmes stratégiques dans les domaines de la gestion des connaissances, de la gestion des ressources et de la gestion de l'infrastructure. | UN | (ب) إيجاد برامج استراتيجية لإدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة الهياكل الأساسية. |
vi) Pauvreté et environnement, notamment la mise en oeuvre des stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | `6` الفقر والبيئة، بما في ذلك تنفيذ برامج استراتيجية تخفيض تقليل الفقر؛ |
Gestion des programmes de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | إدارة برامج استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |