avait une influence positive sur les méthodes de travail ainsi que sur la conception et les effets des programmes du Secrétariat | UN | كان تعميم مراعاة المنظور الجنساني يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العمل وعلى تصميم برامج الأمانة العامة وتأثيرها |
:: Servant de centre d'expertise permettant aux spécialistes de la problématique hommes-femmes d'apporter leur coopération aux programmes du Secrétariat; | UN | :: توفير مركز محوري للخبرات الفنية لتمكين خبراء الشؤون الجنسانية من العمل مع برامج الأمانة العامة |
Dans le présent rapport, toute mention des < < programmes du Secrétariat > > renvoie exclusivement à ces 20 programmes. | UN | والإشارات الواردة في التقرير إلى ' ' برامج الأمانة العامة`` لا تشير إلا إلى هذه البرامج العشرين وحدها. |
Dans la logique d'une telle stratégie, on a organisé 65 ateliers en 2002, auxquels ont pris part quelque 1 230 participants venant de tous les programmes du Secrétariat. | UN | 66 - وتماشيا مع هذه الاستراتيجية، نُظمت 65 حلقة عمل في عام 2002 شارك فيها نحو 230 1 شخصا من جميع برامج الأمانة العامة. |
Le Secrétariat sera chargé de la répartition des dépenses entre les différents programmes du Secrétariat et le BSCI restera à l'écart des décisions prises en la matière. | UN | وينبغي أن يصدر عن الأمانة العامة قرار توزيع الميزانية على فرادى برامج الأمانة العامة ودون أن يشترك المكتب في ذلك. |
Il est essentiel que les évaluations soient objectives et soient étayées par des éléments de preuve si l'on veut promouvoir le respect du principe de responsabilité et l'apprentissage dans les programmes du Secrétariat. | UN | ويعتبر التقييم الموضوعي والقائم على الأدلة عاملا هاما لتعزيز المساءلة والتعلُّم على صعيد برامج الأمانة العامة. |
La plupart des programmes du Secrétariat ne disposent pas d'une stratégie systématique pour recueillir et utiliser les enseignements tirés. | UN | ويفتقر معظم برامج الأمانة العامة إلى نهج منظم لجمع الدروس المستفادة واستخدامها. |
programmes du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies visés par l'évaluation | UN | برامج الأمانة العامة للأمم المتحدة التي شملها التقييم |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a constaté que, si les programmes du Secrétariat qu'il a évalués avaient tous été adaptés en fonction de l'impératif de transversalisation, restait encore à faire concrétiser, comme l'a voulu l'Assemblée, une politique active et visible de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في حين استجابت كل برامج الأمانة العامة التي يغطيها التقرير لتكليفات تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإنه يلزم اتخاذ خطوات إضافية قبل أن يكون من الممكن تحقيق رؤية الجمعية العامة الخاصة بانتهاج سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Bureau des services de contrôle interne recommande également de renforcer dans chacun des programmes du Secrétariat qu'il a évalués, l'engagement en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes et d'y mettre davantage l'accent sur les résultats en : | UN | كما يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية كل برنامج من برامج الأمانة العامة التي يغطيها هذا التقييم بتدعيم التزامه بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز تركيز نتائجه من خلال ما يلي: |
Tous les programmes du Secrétariat évalués avaient mis en place des structures et des processus pour appliquer les mandats relatifs à la transversalisation de la problématique hommes-femmes | UN | ألف - كل برنامج من برامج الأمانة العامة التي يغطيها التقييم أنشأت هياكل وعمليات لتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Les entretiens et l'analyse des documents ont montré que même lorsqu'il existait des réponses ciblées, leur contenu et leur niveau de précision différaient sensiblement entre les programmes du Secrétariat. | UN | 17 - وأوضحت المقابلات وتحليل الوثائق أنه حتى عند توفر ردود بعينها، فإن محتواها ومستوى التفصيل فيها كان متفاوتا بدرجة كبيرة فيما بين برامج الأمانة العامة. |
Ce point a été particulièrement souligné sur le terrain, où les représentants de programmes du Secrétariat et d'autres entités se sont fréquemment rencontrés à l'échelon interinstitutionnel pour travailler sur des initiatives communes. | UN | وجرى إبراز هذه النقطة بقوة في الميدان، حيث كانت برامج الأمانة العامة والكيانات الأخرى كثيرا ما تلتقي في صيغة من الصيغ المشتركة بين الوكالات للعمل على المبادرات المشتركة. |
Ils illustrent la façon dont la transversalisation a eu une influence positive sur les méthodes de travail, l'organisation et l'action des programmes du Secrétariat. | UN | وهي تبين الطرق التي ترك بها تعميم مراعاة المنظور الجنساني أثرا إيجابيا على إجراءات عمل برامج الأمانة العامة وتصميمها وتأثيرها. |
Chacun des programmes du Secrétariat évalués ici devrait s'engager plus fermement en faveur de la transversalisation et privilégier plus les résultats en prenant les mesures suivantes | UN | يجب على كل برنامج من برامج الأمانة العامة التي يغطيها هذا التقييم إعادة تأكيد التزامه بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز تركيز نتائجه، من خلال: |
Il s'agit bien entendu d'un cas particulier, du fait tant des activités menées, l'intégralité du programme de travail bénéficiant directement aux réfugiés de Palestine, que de l'échelle, nettement supérieure à celle de tous les autres programmes du Secrétariat. | UN | وكما ذُكر من قبل، يمثل هذا البرنامج حالة خاصة، سواء من حيث الجوهر، حيث إن عمله بأكمله موجه مباشرة لخدمة اللاجئين الفلسطينيين، أو من حيث النطاق، نظرا لأن حجمه يفوق كل برامج الأمانة العامة الأخرى. |
La Division a recensé 12 indicateurs supplétifs pour lesquels elle disposait de données uniformes et comparables concernant les divers programmes du Secrétariat relevant de la compétence du Bureau. | UN | حددت شعبة التفتيش والتقييم 12 مؤشرا اعتبرتها دليلا على المخاطر وتوافرت عنها بيانات موحدة وقابلة للمقارنة عن برامج الأمانة العامة التي تدخل في إطار ولاية الرقابة التي كلف بها المكتب. |
La plupart des programmes du Secrétariat ne disposent pas d'une stratégie systématique pour recenser, partager et utiliser les enseignements tirés | UN | ألف - تفتقر معظم برامج الأمانة العامة إلى نهج منظم في استنباط الدروس المستفادة وتبادلها واستخدامها |
Il ressort des données issues d'entretiens et d'enquêtes que les programmes du Secrétariat ne tirent pas systématiquement des enseignements de l'expérience. | UN | 7 - تبيِّن البيانات المستمدة من المقابلات والاستقصاءات أن تعلم الدروس لا يتم بشكل منتظم في برامج الأمانة العامة. |
L'évaluation thématique des organes de coordination des Nations Unies (E/AC.51/2009/6) a porté sur les travaux de sept organes créés pour coordonner les activités de programme du Secrétariat. | UN | 48 - وتناول التقييم المواضيعي لهيئات التنسيق التابعة الأمم المتحدة (E/AC.51/2009/6) تنسيق عمل سبع هيئات(). أنشئت لتنسيق أنشطة برامج الأمانة العامة. |
Il s'agit bien entendu d'un cas particulier, tant par les activités menées - l'intégralité du programme de travail bénéficie directement aux réfugiés de Palestine - que par l'échelle - les autres activités du Secrétariat semblent insignifiantes par comparaison. | UN | وكما ذُكر من قبل، هذا البرنامج يمثل حالة خاصة، سواء من حيث الجوهر، حيث إن عمله بأكمله موجه مباشرة لخدمة اللاجئين الفلسطينيين، أو من حيث النطاق، نظرا لأن حجمه يخل بأهمية كل برامج الأمانة العامة الأخرى. |
L'UNODC est un programme du Secrétariat de l'ONU et ses fonds de contributions volontaires - le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sont des fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. | UN | مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو برنامج من برامج الأمانة العامة للأمم المتحدة وصندوقا التبرعات التابعان له، أي صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، هما من صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية. |