ويكيبيديا

    "برامج الأمن الغذائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes de sécurité alimentaire
        
    • programmes portant sur la sécurité alimentaire
        
    • des programmes pour la sécurité alimentaire
        
    • des programmes liés à la sécurité alimentaire
        
    • programme de sécurité alimentaire
        
    • programmes nationaux de sécurité alimentaire
        
    :: Mise en en œuvre de programmes de sécurité alimentaire au Mali avec le PAM; UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي في مالي بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي
    b) Mise en œuvre de programmes de sécurité alimentaire visant à réduire la vulnérabilité des populations au VIH/sida et aux catastrophes. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،
    Les programmes de sécurité alimentaire ont réduit la malnutrition chronique des enfants en bas âge et permis de fournir des aliments à près d'un million d'enfants scolarisés. UN وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس.
    Missions dans des États Membres et services fournis à ces derniers pour un développement intégré tenant compte des questions relatives à la population, l’environnement et l’agriculture et de l’utilisation de la science et de la technique au service du développement; et appui technique aux institutions sous-régionales concernant la conception et la mise en oeuvre de programmes portant sur la sécurité alimentaire et le développement durable. UN الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات إلى الدول اﻷعضاء وتقديم الخدمات إليها فيما يتصل بالتنمية الكلية التي تضم الشواغل المتعلقة بالسكان والبيئة والزراعة، واستخدام العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ وتقديم الدعم للمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن تصميم وتنفيذ برامج اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    La plupart des pays de programme ont dû relever les subventions destinées à amortir l'impact des hausses des prix des denrées alimentaires et du carburant, ainsi que des dépenses au titre des programmes pour la sécurité alimentaire, de même que les salaires et d'autres transferts afin de compenser les effets de la hausse de l'inflation. UN ومعظم بلدان البرامج تعيّن عليها أن تزيد مبالغ المعونات لكي تيسّر مواجهة الزيادات التي طرأت على أسعار الأغذية والوقود، فضلاً عن الإنفاق على برامج الأمن الغذائي وزيادة الأجور وغير ذلك من التحويلات التي تتوخّى تعويض أثر ارتفاع التضخّم.
    :: Renforcement des moyens dont disposent les organismes publics et communautaires pour assurer la coordination, l'exécution et le suivi des programmes liés à la sécurité alimentaire UN :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق وتنفيذ برامج الأمن الغذائي
    Le PAM a aidé les gouvernements à intégrer la problématique hommes-femmes dans leur programme de sécurité alimentaire. UN وقد ساعد برنامج الأغذية العالمي الحكومات في تعميم المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي.
    Les programmes nationaux de sécurité alimentaire devaient représenter un ensemble de projets d'investissement et de réformes politiques et institutionnelles, et être exécutés par les organismes gouvernementaux, mais avec d'importantes contributions du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ويتوخى أن تتكون برامج الأمن الغذائي القطري من مزيج من مشاريع الاستثمار، وإصلاحات متعلقة بالسياسات والإصلاحات المؤسسية التي تتولى الوكالات الحكومية أساسا عملية تنفيذها، ولكن بمساهمات هامة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Intégration de la parité dans les programmes de sécurité alimentaire. UN إدراج المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي.
    Il apporte également une assistance technique destinée à renforcer les compétences des institutions publiques en matière d'analyse de la vulnérabilité et d'élaboration de programmes de sécurité alimentaire. UN ويقدم أيضاً مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز كفاءات المؤسسات العامة في مجال تحليل درجة التعرض ووضع برامج الأمن الغذائي.
    Les programmes de sécurité alimentaire contribuent aussi dans une grande mesure à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تعد برامج الأمن الغذائي مساهما رئيسيا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Deuxièmement, les programmes de sécurité alimentaire et de nutrition doivent être axés sur les groupes particulièrement vulnérables, notamment les femmes chefs de ménage, les personnes sans terre et déplacées, les femmes, les enfants, les orphelins, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN ثانياً، لا بدّ من التركيز في برامج الأمن الغذائي والتغذية على المجموعات الضعيفة بصورة خاصة، مما يشمل الأسر التي ترأسها نساء والأشخاص المحرومين من الأرض والمشردين، والنساء والأطفال والأيتام وذوي الإعاقة وكبار السن.
    À cet égard, toutes les recherches consacrées à l'étude de l'état nutritionnel de la population ont une grande valeur non seulement sur le plan de l'hygiène, mais aussi à l'échelle du pays en ce qui concerne le choix et les prévisions des programmes de sécurité alimentaire. UN ولذلك، تكتسي جميع البحوث المتعلقة بحالة السكان الغذائية قيمة سواء من وجهة نظر الصحة العامة أو من وجهة نظر السياسة الوطنية، لا سيما في اختيار وتخطيط برامج الأمن الغذائي.
    Grâce aux programmes de sécurité alimentaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), nous pourrions réduire les importations d'aliments et consacrer ainsi davantage de ressources à nos engagements à l'égard des OMD. UN وبفضل برامج الأمن الغذائي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يمكننا أن نخفض من واردات الأغذية ونزيد من الإنفاق للوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour améliorer l'autonomisation des rurales, y compris leur représentation dans les postes décisionnels et dans les programmes de sécurité alimentaire. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة تمكين النساء الريفيات، بما في ذلك تمثيلهن في وظائف صنع القرار، وفي برامج الأمن الغذائي.
    Allouer des ressources budgétaires suffisantes et mobiliser des financements extérieurs pour mettre en œuvre des programmes de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN 9 - تخصيص ما يكفي من الموارد في الميزانية الوطنية وتعبئة أموال من خارج الميزانية لتنفيذ برامج الأمن الغذائي والتغذوي.
    Les actions visant à réduire ce taux de 30% jusqu'en 2009 sont menées au moyen de programmes de sécurité alimentaire et d'amélioration des services de santé, de fourniture d'eau potable et d'assainissement de base, entre autres. UN 107- وتنفذ الأنشطة الرامية إلى الحد من سوء التغذية بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2009، بواسطة جملة من الوسائل ومنها برامج الأمن الغذائي وتحسين الخدمات الصحية وتوفير الماء الصالح للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Missions dans des États Membres et services fournis à ces derniers pour un développement intégré tenant compte des questions relatives à la population, l’environnement et l’agriculture et de l’utilisation de la science et de la technique au service du développement; et appui technique aux institutions sous-régionales concernant la conception et la mise en oeuvre de programmes portant sur la sécurité alimentaire et le développement durable. UN الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات إلى الدول اﻷعضاء وتقديم الخدمات إليها فيما يتصل بالتنمية الكلية التي تضم الشواغل المتعلقة بالسكان والبيئة والزراعة، واستخدام العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ وتقديم الدعم للمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن تصميم وتنفيذ برامج اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    57. Au nombre des résultats, on compte l'élaboration d'une politique nationale pour l'Afghanistan relative à des moyens de subsistance alternatifs, qui encourage des programmes pour la sécurité alimentaire, la diversification agricole et le développement de chaînes de valeur agricoles. UN 57- وشملت النتائج وضع سياسة وطنية لسبل العيش البديلة لأفغانستان تعزز برامج الأمن الغذائي والتنويع الزراعي وتنمية سلسلة القيمة.
    :: Renforcement des moyens dont disposent les organismes publics et communautaires pour assurer la coordination, l'exécution et le suivi des programmes liés à la sécurité alimentaire UN :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق برامج الأمن الغذائي وتنفيذها ورصدها
    Des coupes supplémentaires auraient une incidence sur l'ampleur du programme de sécurité alimentaire (le nombre de foyers vivant dans l'insécurité alimentaire ne bénéficiant d'aucune assistance augmenterait) et il serait nécessaire de réexaminer les services essentiels comme les dispensaires mobiles. UN ومن شأن إجراء مزيد من التخفيضات أن يؤثر على حجم برامج الأمن الغذائي (فعدد الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي والتي لا تتلقى أي مساعدة سيرتفع)، وسيلزم إعادة النظر في الخدمات البالغة الأهمية مثل المصحات المتنقلة.
    Les compétences du PAM sont également mises à profit pour améliorer la conception et la gestion des programmes nationaux de sécurité alimentaire, autres que ceux qui prévoient des transferts directs de ressources du PAM. UN 61 - كما تستخدم قدرات البرنامج للمساعدة على تحسين تصميم وإدارة برامج الأمن الغذائي الوطنية غير تلك التي تنطوي على نقل مباشر للموارد من البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد