ويكيبيديا

    "برامج الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes de gestion
        
    • de programmes de gestion
        
    • programmes du Département
        
    • les programmes de gestion
        
    • les programmes de gouvernance
        
    • des programmes relatifs à la gestion
        
    Au niveau de la société civile, on a mis en œuvre des programmes de gestion de l'environnement et on compte sur la participation d'entreprises privées et d'ONG. UN ونُفذت على مستوى المجتمع المدني بعض برامج الإدارة البيئية بمشاركة شركات خاصة ومنظمات غير حكومية.
    8. Soutient les efforts des pays des Caraïbes pour mettre en œuvre des programmes de gestion viable des pêches; UN " 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك؛
    L'Organisation s'est occupée d'élaborer des plans nationaux d'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone ainsi que des programmes de gestion des banques de halons. UN كما شاركت اليونيدو في إعداد الخطط الوطنية للوقف التدريجي لاستخدام المواد المستنفدة للأوزون، وفي برامج الإدارة التي نظمها مصرف هالون.
    :: Mise en œuvre de programmes de gestion intégrée de zones côtières; UN :: تنفيذ برامج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية
    L'évaluation approfondie a consisté à examiner tous les programmes du Département et à analyser un échantillon largement représentatif de la documentation produite par celui-ci. UN وقد جرى في التقييم المتعمق استعراض جميع برامج اﻹدارة وتحليل عينة كبيرة من المواد اﻹعلامية التي أنتجتها.
    Au HCR, la Section de perfectionnement du personnel de la Division de la gestion des ressources humaines est chargée d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les programmes de gestion et de perfectionnement aux fonctions d'encadrement et de veiller à ce que ces questions fassent partie intégrante des programmes de formation. UN وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يتولى قسم تطوير الموظفين بشعبة إدارة الموارد البشرية المسؤولية عن دمج المسائل الجنسانية في برامج الإدارة والقيادة، وعن ضمان أن تصبح المسائل الجنسانية جزءا من برامج التدريب.
    les programmes de gouvernance locale demeurent le principal poste de dépenses bien qu’ils aient été les premiers touchés par la diminution des ressources, accusant une baisse de 6,8 millions de dollars. UN ولا تزال برامج الإدارة المحلية تشكل مجال التركيز الرئيسي لنفقات الصندوق، لكنها أيضا تأثرت بالقدر الأكبر من التخفيضات، وتقلصت بمقدار 6.8 مليون دولار.
    Cependant, les conditions de financement restent peu avantageuses et à trop court terme pour des programmes relatifs à la gestion durable des terres. UN على أن شروط التمويل غير جذابة وقاصرة للغاية بحيث تفي بمتطلبات أنواع برامج الإدارة المستدامة للأراضي.
    8. Soutient les efforts des pays des Caraïbes pour mettre en œuvre des programmes de gestion viable des pêches ; UN 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك؛
    Promouvoir la sécurité chimique en recensant, en décrivant et en diffusant largement les expériences réussies des programmes de gestion rationnelle des produits chimiques; UN أن يعززوا السلامة الكيميائية عن تحديد وتوصيف وتوزيع على نطاق واسع لقصص النجاح عن برامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Par exemple, le Forum des Nations Unies sur les forêts a estimé que des programmes de gestion durable des forêts pourraient bénéficier aux communautés locales concernées en leur assurant des possibilités directes d'emploi et des conditions de travail décentes et sûres. UN فعلى سبيل المثال، أشار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى أن برامج الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تفيد العمال المحليين عن طريق توفير فرص عمل مباشرة في ظروف عمل كريمة ومأمونة.
    Ils ont constitué un cadre robuste de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation, ainsi que d'amélioration permanente des programmes de gestion intégrée des zones côtières dans tous les secteurs de la collectivité. UN وقد وفّرت هذه منصّة متينة لتنفيذ برامج الإدارة الساحلية المتكاملة ورصدها وتقييمها ومواصلة تحسينها عبر كل قطاعات المجتمع المحلي.
    L'accès à l'information se fait par le biais d'Internet, des étiquettes des produits phytopharmaceutiques ou des programmes de gestion intégrée des parasites. UN 118- يمكن الحصول على المعلومات عن طريق الإنترنت، أو بطاقات تعريف منتجات حماية النبات، أو برامج الإدارة المتكاملة للآفات.
    L'étude par les gouvernements de l'utilisation possible d'instruments économiques au niveau international ou mondial pour favoriser l'internalisation au sein des secteurs concernés des coûts pour les administrations nationales des programmes de gestion rationnelle des produits chimiques et des activités correspondantes; UN `4` قيام الحكومات بدراسة إمكانية إستخدام صكوك إقتصادية على أي من الصعيدين الدولي أو العالمي للنهوض بتدخيل تكاليف برامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والأنشطة المرتبطة بها والواقعة على كاهل الحكومات الوطنية داخل الصناعات ذات الصلة؛
    c) Des besoins des membres pour mettre en œuvre des programmes de gestion durable des forêts. UN (ج) واحتياجات الأعضاء في مجال تنفيذ برامج الإدارة المستدامة للغابات.
    Résultats escomptés : Fournir des informations directement aux régions et aux Parties sur les directives établies au titre du partenariat pour sensibiliser et faire acquérir des connaissances sur la mise en œuvre des programmes de gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie. UN النتائج المتوقعة: تقديم المعلومات مباشرة إلى الأقاليم والأطراف بشأن المبادئ التوجيهية التي تم إعدادها في نطاق الشراكة والتي تهدف إلى إزكاء الوعي والمعرفة بشأن تنفيذ برامج الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والتي انتهى عمرها.
    Le soutien apporté par le FEM doit être en phase avec les priorités fixées dans les programmes de travail de la Convention, sur la lutte contre la désertification, ainsi que les priorités des programmes de gestion durable des sols relevant de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيكون الدعم الذي يوفره مرفق البيئة العالمية متسقاً مع أولويات برامج العمل الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومع أولويات برامج الإدارة المستدامة للأراضي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    10. Soutient les efforts que font les pays des Caraïbes pour mettre en œuvre des programmes de gestion viable des pêches et pour respecter les principes du Code de conduite pour une pêche responsable adopté par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; UN " 10 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وللتقيد بمبادئ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    Enfin, le manque de ressources financières est un problème systémique qui constitue pour la plupart des pays des programmes régionaux l'une des difficultés qui entravent le plus la mise en œuvre de programmes de gestion durable des forêts et des sols. UN وأخيرا، فإن الافتقار إلى الموارد المالية عام شامل ويشكل أحد أشد القيود التي تثقل كاهل معظم البلدان والبرامج الإقليمية في تنفيذ برامج الإدارة المستدامة للغابات والأراضي.
    Les programmes du Département à l’intention des élèves et des enseignants ont été sérieusement mis à jour et se verront accorder la priorité dans le cadre de la nouvelle orientation des politiques de communication. UN وقد تم إلى حد كبير تجديد برامج اﻹدارة المعدة للطلاب والمعلمين وستعطى أولوية عليا بوصفها جزءا من التوجه الجديد للسياسات الخاصة بالاتصالات.
    d) Réunion de groupes d'experts sur le recours à des techniques de transport non motorisées novatrices dans les programmes de gestion intégrée des déchets solides municipaux en Asie, en Amérique latine et en Afrique subsaharienne (1) [1] UN اجتماع لفريق الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات مبتكرة للنقل بدون محركات في برامج الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا جنوب الصحراء (1) [1]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد