ويكيبيديا

    "برامج التأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes de réadaptation
        
    • les programmes de réinsertion
        
    • les programmes de formation
        
    • programmes d'adaptation
        
    • programmes et services de réinsertion
        
    • des programmes de formation
        
    • des programmes de relèvement
        
    • les programmes de relèvement
        
    • programmes de qualification
        
    • programmes de réhabilitation
        
    • de programmes de réinsertion
        
    • des programmes de réinsertion
        
    26 000 ex-combattants n'ont pas bénéficié des programmes de réadaptation et de réintégration, faute de ressources financières UN لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل
    22. programmes de réadaptation communautaire au profit des handicapés 153 UN 22 - برامج التأهيل المجتمعي لذوي الإعاقة 166
    :: Soutenir les programmes de réinsertion et de déradicalisation menés par les services de police et pénitentiaires de l'État et des Territoires; UN :: دعم برامج التأهيل ومكافحة التطرف التي تنظمها شرطة الولايات والمناطق والدوائر الإصلاحية؛
    :: Créer des mécanismes d'orientation professionnelle et encourager les élèves à suivre jusqu'au bout les programmes de formation professionnelle; UN :: وضع آليات للتوجيه المهني وتحفيز الطلاب على المشاركة الدائمة في برامج التأهيل المهني.
    Les personnes handicapées et leurs familles sont associées à l'élaboration des programmes d'adaptation et de réadaptation. UN ويتم تشريك الأشخاص المعوقين أنفسهم وعائلاتهم في وضع برامج التأهيل وإعادة التأهيل الخاصة بهم.
    S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    Promotion et extension des programmes de formation et de recyclage pour les travailleurs comme pour les demandeurs d'emploi; UN التركيز على برامج التأهيل وإعادة التأهيل للعاملين والباحثين عن عمل والتوسع فيها.
    Les principaux éléments du Plan sont les suivants : définition des critères de sûreté et de sécurité pour permettre aux donateurs de fournir une assistance pour l'exécution des plans de reconstruction; nécessité de mettre en place des institutions somalies appropriées dans les différentes régions; et utilité de la participation des Somalis à la mise au point et à l'exécution des programmes de relèvement. UN وتشمل العناصر الرئيسية في الخطة معايير السلامة واﻷمن للمانحين للمساعدة في خطط التعمير؛ والحاجة إلى إنشاء مؤسسات صومالية مناسبة في المناطق؛ واستحسان اشتراك الصوماليين في تخطيط برامج التأهيل وتنفيذها.
    Les problèmes des enfants bénéficient d'un rang de priorité plus élevé, d'une attention accrue et de davantage de ressources dans les programmes de relèvement et de reconstruction mis en place au lendemain de conflits; UN :: يمنح الأطفال الآن مزيداً من الأولوية والتركيز وتخصيص الموارد في برامج التأهيل وإعادة البناء في فترة ما بعد النـزاع؛
    :: L'extension des programmes de réadaptation et de formation au profit des enfants handicapés; UN توسيع برامج التأهيل والتدريب للأطفال ذوي الإعاقة؛
    programmes de réadaptation communautaire au niveau des collectivités locales UN برامج التأهيل المجتمعي في إطار المجتمع المحلي
    programmes de réadaptation communautaire au profit des handicapés Atelier UN برامج التأهيل المجتمعي لذوي الإعاقة أسماء الورش
    L'élargissement des programmes de réadaptation et de formation des enfants handicapés; UN توسيع برامج التأهيل والتدريب للأطفال ذوي الإعاقة.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ces sévices et de cette exploitation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    les programmes de réinsertion sociale doivent permettre à la population carcérale de trouver un emploi licite après l'accomplissement de la peine. UN 114 - يُتوخى من برامج التأهيل الاجتماعي أن تتيح للسجناء إيجاد فرص عمل قانونية بعد قضاء عقوباتهم.
    Veuillez fournir des précisions sur l'étendue de la prostitution, ses causes et conséquences, sur les mesures prises pour décourager la demande de prostituées, y compris le tourisme sexuel, et sur les programmes de réinsertion proposés aux femmes et filles qui se livrent à la prostitution. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية وعواقبه، وعن التدابير المتخذة للحد من الإقبال على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، وعن برامج التأهيل المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء.
    Elle établit des manuels et des rapports qui sont largement utilisés dans les programmes de formation en matière de population et de développement exécutés dans les pays en développement. UN وتنتج الشعبة كتيبات وتقارير يكثر استعمالها في برامج التأهيل في مجالي السكان والتنمية في البلدان النامية.
    Il est proposé de doter de l'autonomie les maisons de la jeunesse en vue d'élargir le cercle des bénéficiaires des programmes d'adaptation sociale dans ce type d'établissement. UN واقتُرح منح بيوت الشباب الاستقلالية بغية توسيع دائرة المستفيدين من برامج التأهيل الاجتماعي في مؤسسات من هذا القبيل.
    S'il est vrai que les mesures préventives s'attaquent aux causes profondes de la criminalité, des programmes et services de réinsertion devraient être offerts à ceux qui ont déjà des antécédents judiciaires. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    Renforcement des programmes de formation judiciaire grâce à l'intégration de la perspective d'équité entre les sexes dans le phénomène juridique UN تعزيز برامج التأهيل القضائي بإدراج المنظور الجنساني في الوقائع القانونية
    Il a notamment mis en place des mécanismes de coordination sur le terrain et établi la procédure d’appel global, outil de programmation efficace étroitement lié à la planification et au financement des programmes de relèvement et de développement. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج التأهيل والتنمية.
    La nature du programme de démobilisation et le rythme auquel il est exécuté peuvent influer notablement sur l'existence de ceux qui ont le plus intérêt à voir le conflit cesser, les accords de paix appliqués et les programmes de relèvement couronnés de succès. UN ويترتب على وتيرة برامج التسريح وطبيعتها آثار بالغة في الذين يستفيدون أعظم فائدة من وقف النزاع، وتنفيذ اتفاقات السلم، ونجاح برامج التأهيل.
    Les programmes de qualification professionnelle sont souvent un élément fondamental des programmes pour l'emploi appliqués aux niveaux national, local et régional et dans les entreprises. UN وتمثل برامج التأهيل المهني غالباً عنصراً أساسياً لبرامج الاستخدام الوطنية والمهنية والاقليمية، وكذلك في شتى المؤسسات.
    À ce sujet, les ex-combattants qui se livrent à des violences, notamment en menaçant de perturber les prochaines élections pour réaffirmer leur droit de participer aux programmes de réhabilitation et de réinsertion, restent une source potentielle d'instabilité. UN وفي هذا السياق، يظل المقاتلون السابقون الذين يلجأون إلى العنف، بما في ذلك التهديد بتقويض الانتخابات القادمة، تأكيدا على حقهم في المشاركة في برامج التأهيل وإعادة الإدماج مصدرا محتملا لزعزعة الاستقرار.
    En outre, l'accent sera mis sur la fourniture d'une assistance de base aux détenus, notamment sous forme de programmes de réinsertion. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد التركيز على توفير الرعاية الأساسية للسجناء، بما في ذلك توفير برامج التأهيل.
    Des projets étaient également en cours dans le but de développer des formes de sanctions autres que la détention concernant les enfants en conflit avec la loi; ils comprenaient notamment divers programmes dans le cadre d'écoles spécialisées, tels que des programmes de réinsertion et des thérapies, ainsi qu'un travail actif auprès des familles. UN وهناك أيضاً خطط تهدف إلى إيجاد بدائل لاحتجاز الأطفال الجانحين. وتشمل هذه البدائل البرامج المقدمة في مدارس خاصة، مثل برامج التأهيل والعلاج، والعمل النشط مع الأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد