Elle demande si l'éducation sexuelle est enseignée dans les écoles, et si tel est le cas, dans quelles classes; elle demande de plus amples informations sur les programmes d'éducation sexuelle proposés au Cameroun. | UN | وسألت عما إذا كانت التربية الجنسية تدرس في المدارس، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من المراحل الدراسية، وطلبت معلومات إضافية عن برامج التربية الجنسية المتاحة في الكاميرون. |
Les groupes conservateurs pèsent de tout leur poids pour freiner les programmes d'éducation sexuelle et s'opposer aux services de contraception et de lutte contre le sida. | UN | وتستخدم المجموعات المحافظة نفوذها للحّد من برامج التربية الجنسية وتعترض على خدمات منع الحمل والوقاية من مرض الإيدز. |
Le rapport met en évidence que les programmes d'éducation sexuelle doivent inclure une démarche tenant compte des sexospécificités et que souvent ils n'examinaient pas les questions du handicap, de la diversité, et des droits. | UN | وقالت إن التقرير يبرز أن برامج التربية الجنسية لا بد وأن تشمل منظوراً جنسانيا وهي غالباً ما تفشل في معالجة مسائل الإعاقة والتنوّع والحقوق التي تعتَبر موضع ترحيب. |
Dans sa décision, le Comité estime que les États ont l'obligation de veiller à ce que les programmes d'éducation sexuelle ne renforcent pas les stéréotypes ni ne favorisent les préjugés relatifs à l'orientation sexuelle. | UN | واعتبرت اللجنة في قرارها، أن على الدول التزاما بضمان ألا تعزز برامج التربية الجنسية الصور النمطية وألا تشجع التحيز ضد ميول جنسية. |
Le Gouvernement met également en place de manière offensive des programmes d'éducation sexuelle dans les écoles, de sorte que les adolescents apprennent à avoir un comportement sexuel responsable. | UN | وقالت إن الحكومة تعمل أيضاً بنشاط على إدخال برامج التربية الجنسية في المدارس حتى يمكن للمراهقين أن يتلقوا دروساً عن السلوك الجنسي الأكثر مسؤولية. |
Il demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle et de santé en matière de procréation destinés aux filles aussi bien qu'aux garçons pour encourager un comportement procréateur responsable et décourager davantage le recours à l'avortement comme moyen de régulation des naissances. | UN | وتحث الدولة الطرف على تعزيز برامج التربية الجنسية والإنجابية للفتيات والفتيان لتشجيع السلوك الجنسي المسؤول وكذا عدم تشجيع استخدام الإجهاض وسيلة لتحديد النسل. |
Il demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle et de santé en matière de procréation destinés aux filles aussi bien qu'aux garçons pour encourager un comportement procréateur responsable et décourager davantage le recours à l'avortement comme moyen de régulation des naissances. | UN | وتحث الدولة الطرف على تعزيز برامج التربية الجنسية والإنجابية للفتيات والفتيان لتشجيع السلوك الجنسي المسؤول وكذا عدم تشجيع استخدام الإجهاض وسيلة لتحديد النسل. |
Les chiffres pertinents figurent à l'annexe G. les programmes d'éducation sexuelle sont offerts dans les écoles pour enseigner aux étudiants le respect du sexe opposé; pour les sensibiliser à l'impact des stéréotypes sexistes et pour les encourager à repenser de divers points de vue les rôles et les responsabilités des garçons et des filles au foyer et dans la société. | UN | وتقدم برامج التربية الجنسية في المدارس لتعليم التلاميذ مبدأ احترام الجنس الآخر، وللتوعية بتأثير القولبة الجنسية ولإعادة التفكير في أدوار الذكور والإناث ومسؤولياتهم في البيت والمجتمع من مناظير متنوعة. |
Il invite l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et à en améliorer la couverture par les médias ainsi qu'à renforcer les services de santé liés à la sexualité et à la procréation afin d'assurer que les femmes et les hommes puissent faire des choix informés sur le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز برامج التربية الجنسية وجودة التغطية الإعلامية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية بهدف ضمان اتخاذ النساء والرجال خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات. |
Il convient par ailleurs de soutenir les programmes d'éducation sexuelle et de prévention du sida, car ils permettent aux adolescents de comprendre en quoi consiste un comportement sexuel et procréatif responsable et d'acquérir les compétences nécessaires en la matière. | UN | وتعدّ برامج التربية الجنسية وبرامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من الأنشطة الجديرة بالدعم، فهي تُكسب المراهقين فهما لما ينطوي عليه السلوك الجنسي والإنجابي المسؤول، كما تُكسبهم المهارات اللازمة لمساعدتهم على اتباع هذا السلوك. |
260. Le Comité a demandé au Gouvernement d'étendre les programmes d'éducation sexuelle à tous les jeunes et de subventionner les contraceptifs afin de favoriser la planification familiale et la réduction du taux d'avortement. | UN | ٠٦٢ - طلبت اللجنة إلى الحكومة أن توسع نطاق برامج التربية الجنسية بحيث تشمل الشباب كافة، وأن تؤمن الدعم المالي اللازم للامداد بوسائط منع الحمل، توخيا لتشجيع تنظيم اﻷسرة وتخفيض معدل الاجهاض. |
Il prend note de la mise en place en 1998 d'un programme de préparation à la vie familiale, mais s'inquiète de voir que les femmes n'ont pas toujours accès à des services de santé sexuelle et procréative de qualité et que les programmes d'éducation sexuelle ne mettent pas suffisamment l'accent sur la prévention des grossesses précoces et la surveillance des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتحيط اللجنة علما بالبدء بتعليم مبادئ الحياة الأسرية في عام 1998، لكنها تعرب عن قلقها لعدم حصول النساء على خدمات صحية جنسية وإنجابية جيدة، وعدم كفاية برامج التربية الجنسية القائمة، ولأنها قد لا تعير اهتماما كافيا لتجنب الحمل المبكر والسيطرة على الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا. |
Il prend note de la mise en place en 1998 d'un programme de préparation à la vie familiale, mais s'inquiète de voir que les femmes n'ont pas toujours accès à des services de santé sexuelle et procréative de qualité et que les programmes d'éducation sexuelle ne mettent pas suffisamment l'accent sur la prévention des grossesses précoces et la surveillance des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتحيط اللجنة علما بالبدء بتعليم مبادئ الحياة الأسرية في عام 1998، لكنها تعرب عن قلقها لعدم حصول النساء على خدمات صحية جنسية وإنجابية جيدة، وعدم كفاية برامج التربية الجنسية القائمة، ولأنها قد لا تعير اهتماما كافيا لتجنب الحمل المبكر والسيطرة على الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا. |
Il est à déplorer que la perspective des droits se retrouve rarement dans les programmes d'éducation sexuelle, dans la mesure où ces derniers se réduisent à la prévention des MST, du VIH ou des grossesses non désirées. | UN | 61 - مما يدعو للأسف ألا يوجد منظور حقوق الإنسان في برامج التربية الجنسية إلا نادرا، حيث أن هذه البرامج لا تعدو في معظم الحالات كونها برامج للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ومن وفيروس نقص المناعة البشرية، أو الحمل غير المرغوب. |
Il s'associe en outre aux activités visant à enrayer la propagation du sida entreprises dans la région, qui consistent notamment à distribuer des préservatifs, à former le personnel concerné et à élaborer un volet VIH/sida à intégrer dans les programmes d'éducation sexuelle. | UN | وجرى الاضطلاع في المنطقة بعدد من أنشطة الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/اﻹيدز، التي دعمها الصندوق، بما فيها توفير الواقيات الذكرية وغيرها من وسائل منع الحمل؛ وتدريب مقدمي الخدمات؛ وتطوير عناصر تربوية تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وإدماجها في برامج التربية الجنسية. |
Elle s'interroge sur la signification de cette expression et sur le contenu de l'éducation sexuelle dispensée dans les écoles. | UN | وتساءلت عن مدلول هذه الممارسة وعن مضمون برامج التربية الجنسية المقدمة في المدارس. |
— Mettre en place des programmes d'éducation sexuelle à l'intérieur des écoles dans le cadre de l'enseignement obligatoire; | UN | - وضع برامج التربية الجنسية لاستخدامها في المدارس كجزء لا يتجزأ من البرنامج الدراسي الاجباري؛ |