ويكيبيديا

    "برامج التعاون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes de coopération internationale
        
    • les programmes de coopération internationale
        
    • les programmes internationaux de coopération
        
    • de programmes de coopération internationale
        
    • mécanismes de la coopération internationale
        
    • des programmes internationaux de coopération
        
    • ses programmes de coopération internationale
        
    • programmes de coopération internationale mis
        
    • programmes de coopération internationaux
        
    21. Une autre préoccupation intense notée par le Rapporteur spécial au cours de sa visite en Haïti concerne la lenteur des programmes de coopération internationale. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    Les projets agricoles et la collaboration pour la recherche représentent environ la moitié des programmes de coopération internationale d'Israël. UN 24 - وتشكل المشاريع الزراعية والتعاون البحثي قرابة نصف برامج التعاون الدولي لإسرائيل.
    Des mesures doivent être prises pour s'assurer que les personnes handicapées sont impliquées dans les programmes de coopération internationale. UN وينبغي اتخاذ التدابير بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التعاون الدولي.
    Certains pays ont mis l'accent sur l'éducation et la formation comme faisant partie intégrante du renforcement des capacités à l'échelon national ainsi que dans les programmes de coopération internationale. UN وأبرزت بعض البلدان التعليم والتدريب كجزء من تعزيز القدرات على الصعيد المحلي، وكذلك في مجال برامج التعاون الدولي.
    les programmes internationaux de coopération ont également été réduits au maximum. UN كما تم تخفيض برامج التعاون الدولي إلى أكبر درجة.
    Par le biais d'une action dynamique sur ce plan, elle est à l'origine de milliers de programmes de coopération internationale dans le secteur de la santé. UN واستحدثت الصين الآلاف من برامج التعاون الدولي في مجال الصحة، عن طريق التعاون الدولي الاستباقي.
    L'Organisation a encouragé et renforcé des programmes de coopération internationale en vue de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. Les pays en développement attachent beaucoup d'importance à ce pilier essentiel de la Convention sur les armes chimiques. UN وشجعت المنظمة وعززت برامج التعاون الدولي لاستخدام التكنولوجيا الكيميائية في الأغراض السلمية؛ وهو ما يمثل الدعامة الأساسية التي تعلق عليها البلدان النامية أهمية كبرى في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ces deux dimensions ont contribué à améliorer considérablement l'orientation des programmes de coopération internationale qui sont de plus en plus axés sur les besoins et préoccupations des pays bénéficiaires. UN وقد ساهم كلا البعدين في تحسين توجه برامج التعاون الدولي بقدر كبير وجعلا هذه البرامج تتمشى أكثر وأكثر مع احتياجات البلدان المستفيدة واهتماماتها.
    Les programmes reçoivent le soutien de la Banque de développement, établissement public qui favorise les investissements publics et privés dans des activités qui contribuent à stimuler, faire croître et consolider l'appareil de production, ainsi que des programmes de coopération internationale. UN وقال إن البرامج تتلقى الدعم من مصرف التنمية، وهو مؤسسة عامة تشجع الاستثمار العام والخاص في الأنشطة التي تساهم في تنشيط جهاز الإنتاج ونموه ودعمه، وكذلك برامج التعاون الدولي.
    :: Mener des programmes de coopération internationale axés sur les droits de l'homme et des minorités, l'égalité des sexes, la protection des enfants, la démocratie, la bonne gouvernance et l'état de droit. UN متابعة برامج التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، والمساواة بين الجنسين، وحماية الطفل، والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون؛
    Participation à des programmes de coopération internationale : UN المشاركة في برامج التعاون الدولي:
    57. Le Comité prend note du fait que l'État partie est disposé à mettre en oeuvre des programmes de coopération internationale pour faciliter l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 57- وتحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في برامج التعاون الدولي الرامية إلى تسهيل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل.
    les programmes de coopération internationale mis en place à ce jour par la Chine, parallèlement à l'assistance internationale dont elle bénéficie, ont grandement contribué à promouvoir la mise en œuvre de ces objectifs. UN وقد أدت برامج التعاون الدولي التي تضطلع بها الصين حتى الآن، بالإضافة إلى المساعدة الدولية التي تلقتها، دورا هاما في تعزيز تنفيذ هذه الأهداف.
    Renforcer les programmes de coopération internationale visant plus particulièrement la création de capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN تعزيز برامج التعاون الدولي التي تستهدف بوجه خاص بناء القدرات القطرية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    D'engager les organismes internationaux et les pays donateurs qui fournissent des ressources financières et techniques pour appuyer les programmes de coopération internationale aux fins du développement, à affecter une part plus importante de ces ressources aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, compte tenu de la nécessité urgente d'augmenter la capacité de financement de ces pays aux fins du développement économique et social. UN حث المنظمات الدولية والبلدان المانحة للموارد المالية والتقنية، المرصودة لدعم برامج التعاون الدولي من أجل التنمية، على تخصيص حصة أكبر من هذه الموارد لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرا لحاجتها الملحة إلى مضاعفة قدرتها على تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans ce contexte, l'Égypte prie instamment la communauté internationale de consolider tous les programmes de coopération internationale en faveur des jeunes, notamment dans les pays en développement, pour aider ces pays à exécuter leurs programmes, et ce, dans le but de réaffirmer que la communauté internationale s'intéresse de manière globale aux questions des jeunes partout dans le monde. UN وفي هذا اﻹطار فإن مصر تناشد المجموعة الدولية أن تعزز برامج التعاون الدولي الموجهة لرعاية الشباب وخاصة في الدول الناميــة من أجل مساعدتها على تنفيذ برامجها؛ وذلك تأكيدا للاهتمام الدولي بقضايا الشباب في جميع مناطق العالم على حد سواء.
    Réaffirmant également que les initiatives menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, en vue d'éliminer la traite, en particulier celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique résolu, des efforts coordonnés et cohérents et le concours actif de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا،
    Réaffirmant également que les initiatives menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, en vue d'éliminer la traite, en particulier celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique résolu, des efforts coordonnés et cohérents et le concours actif de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا،
    Cette coopération devra tenir compte de la diversité des situations dans nos pays et intégrer des indicateurs sociaux locaux dans la définition de programmes de coopération internationale. UN ويتعين أن يأخذ هذا التعاون في الاعتبار تنوع حالات بلداننا وأن يدمج المؤشرات الاجتماعية المحلية في تعريف برامج التعاون الدولي.
    Conscient du fait que, dans l'exécution de l'obligation qui leur incombe de protéger les droits de l'homme, les États d'origine, de transit et de destination peuvent tirer parti des mécanismes de la coopération internationale, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية ودول العبور والمقصد يمكنها أن تستفيد من برامج التعاون الدولي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان،
    Les gouvernements devraient faire participer les organisations non gouvernementales à l'élaboration et à l'application des programmes internationaux de coopération dans le domaine de la population et du développement. UN وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية.
    Pour offrir un cadre de référence plus général et des analyses plus précises sur les pratiques de solidarité internationale suivies par le Brésil dans ses programmes de coopération internationale, un rapport complet sera établi par la suite et sera présenté à la vingt-quatrième session du Conseil des droits de l'homme en septembre 2013. UN ومن أجل وضع إطار مرجعي أوسع وزيادة تمحيص ممارسات التضامن الدولي في برامج التعاون الدولي التي تنفذها البرازيل، سيصدر عما قريب تقرير كامل في هذا الشأن وسيقدَّم إلى الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2013.
    Le Sénégal bénéficie de nombreux programmes de coopération internationaux. UN وقال إن السنغال يستفيد من العديد من برامج التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد