ويكيبيديا

    "برامج التنمية الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes de développement rural
        
    • programme de développement rural
        
    Les programmes de développement rural régional sont centrés sur six districts dans les provinces d'Inhambane, de Manica et du Zambèze. UN وقد تركزت برامج التنمية الريفية المحلية القاعدة في ست محافظات بمقاطعات إنهامبين ومانيكا وزامبزيا.
    S'emploie à promouvoir l'intégration des femmes dans les programmes de développement rural. UN وتنشط ادماج النساء في برامج التنمية الريفية.
    De nombreux programmes de développement rural du Gouvernement ouverts aux femmes dispensent une formation professionnelle informelle, notamment pour fournir des compétences utilisables à domicile. UN وكثير من برامج التنمية الريفية الحكومية التي تشمل المرأة يوجد بها عنصر للتدريب المهني غير الرسمي.
    Les programmes de développement rural font donc partie intégrante de l'action socio-économique engagée par le Gouvernement. UN ومن ثم فان برامج التنمية الريفية جزء متكامل من الاجراءات الاقتصادية والاجتماعية التي تعمل بها الحكومة.
    Le programme de développement rural intégré et le nouveau projet de création d'emploi du Premier Ministre supportent des programmes de formation aux emplois indépendants à l'intention des jeunes dans tous les États indiens. UN إن برامج التنمية الريفية المتكاملة، ومخطط العمالة الجديد الذي وضعه رئيس الوزراء، يدعم برامج تدريب الشباب على العمل في المهن الحرة في جميع الولايات الهندية.
    En effet, les programmes de développement rural sont voués à l'échec si les biens produits ne peuvent être acheminés vers les marchés par manque d'infrastructures et de services de transport. UN والواقع أن برامج التنمية الريفية تواجه الفشل إذا تعذر إيصال السلع إلى الأسواق بسبب نقص البنية التحتية للنقل وخدماته.
    Les minicentrales hydroélectriques offrent une solution très intéressante et accommodante, en particulier à l'appui de programmes de développement rural. UN أما المحطات الكهرمائية الصغيرة فتمثل حلا مفيدا جدا ومتعدد الفوائد، وخاصة في مساعدة برامج التنمية الريفية.
    Les programmes de développement rural visent trois grands domaines, à savoir l'irrigation, l'aménagement des infrastructures et l'emploi productif, dans lesquels les femmes, qui constituent la majorité des personnes démunies, sont considérées à la fois comme bénéficiaires et comme agents de développement. UN وتركز برامج التنمية الريفية على ثلاثة مجالات خاصة: الزراعة المروية، وإنشاء الهياكل اﻷساسية، والعمل المنتج.
    Nos programmes de développement rural améliore la vie quotidienne dans des milliers de villages qui n'avaient auparavant jamais reçu la visite d'un agent de l'État. UN وأدت برامج التنمية الريفية إلى تحسين الحياة في آلاف القرى التي لم يحدث أن شهدت قبل الآن حضور أي مسؤول بالدولة إليها.
    Cette amélioration pourrait être obtenue au moyen de programmes de développement rural fondés sur la coopération internationale en faveur du développement, sur la base du principe de la responsabilité partagée. UN ويمكن تحقيق هذا التحسين عن طريق برامج التنمية الريفية القائمة على التعاون الدولي من أجل التنمية وعلى مبدأ تقاسم المسؤولية.
    A cet égard, ma délégation tient à souligner les possibilités offertes par les programmes de développement rural qui encouragent les cultures légales et en font des perspectives attrayantes pour les paysans en leur offrant un honnête profit pour leur travail. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد على إمكانات برامج التنمية الريفية التي تشجع زراعة المحاصيل المشروعة وتجعلها مجالا جذابا للمزارعين ، من خلال منحهم عائدات منصفة عن أتعابهم.
    L'objectif des programmes de développement rural est de réduire l'isolement des communautés de ces régions en améliorant les réseaux de transport et de communications de même que les services sociaux et en y introduisant des cultures de substitution pour leur permettre de survivre. UN وهــدف برامج التنمية الريفية هو تخفيف عزلة المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطــــق بتحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والخدمات الاجتماعية، وكذلك بإدخال محاصيل بديلة لكسب الرزق.
    Cette initiative renforce les activités financées par le PNUD pour créer les capacités infranationales visant à préparer, mettre en oeuvre et appuyer des programmes de développement rural participatifs commençant à l'échelon du village. UN وتعزز هذه الخطوة الجهود التي يمولها البرنامج اﻹنمائي لتنمية القدرات الوطنية للتخطيط والمبادرة ودعم برامج التنمية الريفية القائمة على المشاركة التي تبدأ على مستوى القرية.
    887. Le développement de l'infrastructure scolaire, en particulier grâce aux programmes de développement rural et de solidarité nationale profite de plus en plus aux régions rurales. UN 887 - وتستفيد المناطق الريفية أكثر فأكثر من تطور البنيات المدرسية ولا سيما بفضل برامج التنمية الريفية والتضامن الوطني.
    Il s'agit notamment de l'élaboration de stratégies en matière de sécurité alimentaire, de l'établissement de profils de nutrition par pays, de l'évaluation des besoins en matière de participation et de la mise en place de systèmes d'information afin d'appuyer la conception et l'exécution de programmes de développement rural. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للأمن الغذائي وملامح تغذوية قطرية والتقييم بالمشاركة للاحتياجات والنظم الإعلامية لدعم تصميم وتنفيذ برامج التنمية الريفية.
    Ces programmes peuvent être utilisés pour établir des relations industrielles verticales avec les programmes de développement rural visant à promouvoir des démarches participatives. UN ومن المستطاع توجيه هذه البرامج على نحو يتيح إنشاء صلات، على مستوى التخطيط والاستعمال، مع برامج التنمية الريفية الرامية إلى دعم النهوج التشاركية.
    Toutefois, des projets/programmes de développement rural sont en cours de réalisation actuellement : UN ومع ذلك، فإنه يجري حالياً تنفيذ بعض مشاريع/برامج التنمية الريفية من قبيل ما يلي:
    Au Nicaragua, des programmes de développement rural fournissaient des crédits, des logements et des services d'enseignement et de santé afin de favoriser l'installation dans les zones les plus durement touchées par l'émigration dans les années 80. UN وفي نيكاراغوا، أُنشئت برامج التنمية الريفية لتوفير القروض والسكن والمرافق التعليمية والصحية في اﻷرياف لتعزيز المستوطنات المحلية في المناطق اﻷشد تأثرا بالنزوح في عقد الثمانينات.
    Le projet de soutien au développement rural de la Banque vise à promouvoir l'identification de moyens de réduire la pauvreté et de programmes de développement rural susceptibles de créer des revenus grâce à une participation accrue du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ويسعى البنك من خلال مشروعه لدعم التنمية الريفية إلى تعزيز تحديد برامج التنمية الريفية المؤدية إلى الحد من الفقر وإدرار الدخل وذلك من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    En plus d'améliorer la commercialisation des produits agricoles, un programme de développement rural efficace devrait garantir la disponibilité de facteurs de production agricole à des prix raisonnables, à l'abri des manipulations des prix auxquelles se livrent les intermédiaires. UN وإلى جانب تحسين تسويق المنتجات الزراعية، ينبغي لأي برنامج فعّال من برامج التنمية الريفية أن يكفل توافر المدخلات الزراعية بأسعار معقولة دون وسطاء يتلاعبون بالأسعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد