8. Regrette que certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinés par les organes intergouvernementaux compétents; | UN | ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ |
8. Regrette que certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinés par les organes intergouvernementaux compétents; | UN | ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ |
2. Il estime qu'il est possible d'introduire des indicateurs pour le programme des droits de l'homme, comme cela a déjà été fait pour le reste des programmes du plan à moyen terme. | UN | 2 - ترى اليابان أنه بالإمكان وضع مؤشرات لبرنامج حقوق الإنسان، كما حدث بالفعل بالنسبة لبقية برامج الخطة المتوسطة الأجل. |
26. Le CPC est convenu de veiller, lorsqu'il examinerait le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, à ce qu'une optique sexospécifique soit intégrée à chacun des programmes dudit plan. | UN | ٢٦ - وافقت لجنة البرنامج والتنسيق، لدى دراسة الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، على ضمان إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية لكل من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل. |
43. Le PRÉSIDENT annonce que la Commission a achevé son débat général sur les différents programmes du projet de plan à moyen terme. | UN | ٤٣ - الرئيس: أعلن أن اللجنة اختتمت مناقشتها العامة بشأن فرادى برامج الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
Ils ont été choisis en fonction des objectifs prioritaires des programmes figurant dans le plan à moyen terme approuvé et les activités proposées au titre de chacun contribueront à la réalisation de ces objectifs. | UN | وتعتمد هذه المجالات على أهداف ذات أولوية في برامج الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة. وسيعزز تنفيذ المقترحات المدرجة في هذه المجالات بلوغ هذه اﻷهداف البرنامجية. |
Il note également qu'il y a désormais une corrélation plus étroite entre les programmes du plan à moyen terme, les structures du Secrétariat et les chapitres du budget-programme, ce qui permet de mieux assurer l'obligation redditionnelle incombant aux directeurs de programme pour la mise en oeuvre des activités s'inscrivant dans ce cadre. | UN | وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة. |
5. Regrette que les révisions à certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n’aient pas été examinées par les organes intergouvernementaux compétents; | UN | ٥ - تأسف ﻷن التنقيحات المدخلة على بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرضها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ |
Il note également qu'il y a désormais une corrélation plus étroite entre les programmes du plan à moyen terme, les structures du Secrétariat et les chapitres du budget-programme, ce qui permet de mieux assurer l'obligation redditionnelle incombant aux directeurs de programme pour la mise en oeuvre des activités s'inscrivant dans ce cadre. | UN | وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة. |
1. La délégation américaine entend saisir cette occasion pour faire connaître officiellement ses vues sur les programmes du plan à moyen terme qui ont été renvoyés à la Troisième Commission pour observations. | UN | ١ - تود الولايات المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب، رسميا، عن آرائها بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل التي أحيلت إلى اللجنة الثالثة للتعليق عليها. |
Ce programme a essentiellement un caractère coordonnateur et catalytique, car les activités précises attribuées aux Nations Unies et identifiées dans le Programme d'action pour le redressement et le développement de l'Afrique, de même que les décisions intergouvernementales ultérieures sur la question, sont visées dans un certain nombre de programmes du plan à moyen terme. | UN | ويتسم هذا البرنامج أساسا بطابع تنسيقي حفاز، نظرا ﻷن اﻷنشطة المحددة التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمعينة في برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والمقررات الحكومية الدولية اللاحقة ذات الصلة تنعكس في عدد من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Le Comité du programme et de la coordination, à sa trente-sixième session, est convenu de veiller à ce que les questions liées aux sexospecificités soient intégrées dans chacun des programmes du plan à moyen terme à l’échelle du système pour la promotion de la femme, 1996-2001. | UN | وافقت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها السادسة والثلاثين، على كفالة إظهار مراعاة منظور الجنس في كل من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢. |
5. Regrette que les révisions à certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinées par les organes intergouvernementaux compétents; | UN | ٥ - تأسف ﻷن التنقيحات المدخلة على بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرضها الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛ |
2. La Fédération de Russie s'était jointe au consensus auquel le Comité du programme et de la coordination est parvenu à sa trente-sixième session en ce qui concerne les programmes du plan à moyen terme intéressant les travaux de la Deuxième Commission. | UN | ٢ - وقد انضم الاتحاد الروسي إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الدورة السادسة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ المتصلة بأعمال اللجنة الثانية. |
du Secrétariat Pour déterminer les moyens et les méthodes d'évaluation du Secrétariat, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené une enquête auprès de 23 programmes du plan à moyen terme, à laquelle 20 ont répondu. | UN | 2 - لتقييم القدرة والممارسة التقييميتين في الأمانة العامة أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استقصاء لـ 23 برنامجا من برامج الخطة المتوسطة الأجل، أجاب 20 برنامجا منها على استبيان الاستقصاء. |
Il importe, lors de la planification des réunions, de ne rien négliger pour que ce soient les directeurs de programme concernés et non des fonctionnaires responsables qui participent aux réunions officielles du Comité. Cela vaut tout particulièrement pour l'examen des chapitres pertinents du budget ou des programmes du plan à moyen terme. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا يُدخر أي جهد في اجتماعات التخطيط من أجل كفالة مشاركة مديري البرامج المختصين، لا الموظفين المسؤولين في الجلسات الرسمية للجنة الأمر الذي تكون له أهمية خاصة لدى النظر في أبواب الميزانية أو برامج الخطة المتوسطة الأجل ذات الصلة. |
Il importait, lors de la planification des réunions, de ne rien négliger pour que ce soient les directeurs de programme concernés et non des fonctionnaires responsables qui participent aux réunions officielles du Comité. Cela valait tout particulièrement pour l'examen des chapitres pertinents du budget ou des programmes du plan à moyen terme. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا يُدخر أي جهد في اجتماعات التخطيط من أجل كفالة مشاركة مديري البرامج المختصين، لا الموظفين المسؤولين في الجلسات الرسمية للجنة الأمر الذي تكون له أهمية خاصة لدى النظر في أبواب الميزانية أو برامج الخطة المتوسطة الأجل ذات الصلة. |
9. Rappelle que le Comité du programme et de la coordination est convenu de veiller, lorsqu'il examinerait le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, à ce qu'une optique sexospécifique soit intégrée à chacun des programmes dudit plan; | UN | " ٩ - تشير إلى أن لجنة البرامج والتنسيق وافقت على أن تضمن، لدى نظرها في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ انعكاس منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في كل برنامج من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
La Commission poursuit l’examen des programmes individuels du projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | واصلت اللجنة نظرها في فرادى برامج الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
À sa 6e séance, le 12 juin 2000, le Comité du programme et de la coordination a examiné le programme 1, Affaires politiques [A/55/6 (Prog. 1)], du projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | 47 - قامت لجنة البرنامج والتنسيق في جلستها 6، المعقودة يوم 12 حزيران/يونيه 2000 بالنظر في البرنامج 1، الشؤون السياسية من برامج الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2000-2005 (A/55/6/Prog.1). |
Le Comité du Programme et de la coordination a demandé des assurances concernant l’organisation de consultations avec le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique sur les révisions apportées aux programmes figurant dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (par. 64). | UN | طلبت لجنة البرنامج والتنسيق تأكيدات بأن تجري مشاورات مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بشأن التنقيحات المدخلة على برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ )الفقرة ٦٤(. |