ويكيبيديا

    "برامج الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes d'urgence
        
    • les programmes d'urgence
        
    • les secours d'urgence
        
    • de programmes d'urgence
        
    • programmes de secours d'urgence
        
    • de programmation
        
    • programme d'urgence
        
    • aux programmes d'urgence
        
    • programmes d'aide d'urgence
        
    • celui des opérations d'urgence
        
    • programmation pour les secours d'
        
    Ce système facilitera le suivi de l'application des programmes d'urgence sur place et améliorera leur évaluation. UN وستسهل الشبكة متابعة تنفيذ برامج الطوارئ ميدانيا، كما ستعزز تقييمها.
    Ces activités ont été organisées et dirigées par le Bureau des programmes d'urgence. UN وتولى مكتب برامج الطوارئ تنظيم هذه اﻷنشطة وتوجيهها.
    Le Bureau des programmes d'urgence a déjà mis en place un certain nombre d'initiatives de renforcement des capacités. UN أطلق مكتب برامج الطوارئ أصلاً عددا من المبادرات القائمة لبناء القدرات.
    les programmes d'urgence continuent de financer les activités relatives à l'alimentation complémentaire, la distribution d'eau et les soins de santé primaires pour les nomades. UN ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل.
    Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence, a-t-il ajouté, permettait à l'UNICEF d'intervenir rapidement dans des situations d'urgence. UN وأضاف قائلا إن صندوق برامج الطوارئ يمنح اليونيسيف القدرة على الاستجابة السريعة للحالات الطارئة.
    Néanmoins, nous sommes fiers du fait que les principaux bénéficiaires des programmes d'urgence ont été des enfants. UN إلا أننا نفخر بأن الأهداف والمستفيدين الرئيسيين من برامج الطوارئ كانوا الأطفال.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a répondu que le précieux enseignement acquis par l'UNICEF serait appliqué aux situations d'urgence qui se produiraient à l'avenir. UN ورد مدير برامج الطوارئ بأن الدروس القيّمة التي تعلمتها اليونيسيف سيتم تطبيقها في حالات الطوارئ اللاحقة.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a répondu que le précieux enseignement acquis par l'UNICEF serait appliqué aux situations d'urgence qui se produiraient à l'avenir. UN ورد مدير برامج الطوارئ بأن الدروس القيّمة التي تعلمتها اليونيسيف سيتم تطبيقها في حالات الطوارئ اللاحقة.
    Dans l'intervalle, des programmes d'urgence, c'estàdire d'aide humanitaire, continuent d'être financés par les partenaires internationaux du Burundi. UN وفي غضون ذلك، فقد قام الشركاء الدوليون لبوروندي بتمويل برامج الطوارئ ولا سيما المساعدة الإنسانية، وهم مستمرون في ذلك.
    Le Bureau des programmes d'urgence est le moteur de cette mise en œuvre. UN ويتولى مكتب برامج الطوارئ قيادة تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Cela a été le cas tant en ce qui concerne l'exécution des programmes sur le terrain qu'en ce qui concerne l'appui fourni par le siège, en particulier par le Bureau des programmes d'urgence. UN وهذا ما كان عليه الأمر فيما يخص كل من تنفيذ البرامج في الميدان والدعم المقدم من المقر، وبخاصة مكتب برامج الطوارئ.
    Le Bureau des programmes d'urgence et la Section de la formation et du perfectionnement du personnel travaillent en étroite collaboration à la promotion de ce type de formation. UN ويعمل مكتب برامج الطوارئ بشكل وثيق مع قسم تدريب وتنمية قدرات الموظفين لتعزيز هذا التدريب.
    L'approvisionnement constituait en général l'élément essentiel des programmes d'urgence tandis que le renforcement des capacités et les activités de plaidoyer avaient une place plus importante dans les programmes de développement. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    L'approvisionnement constituait en général l'élément essentiel des programmes d'urgence tandis que le renforcement des capacités et les activités de plaidoyer avaient une place plus importante dans les programmes de développement. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    Le Bureau des programmes d'urgence procède lui-aussi à l'examen des procédures opérationnelles de prises de décisions et de la capacité d'intervention dans les situations d'urgence. UN ويقوم مكتب برامج الطوارئ أيضا باستعراض اﻹجراءات التنفيذية لاتخاذ القرار والقدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Bureau des programmes d'urgence Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN مدير مكتب برامج الطوارئ فــــي منظمــة اﻷمــم المتحدة للطفولة
    En 1993, les programmes d'urgence ont représenté plus d'un quart de toutes les dépenses de programme de l'UNICEF. UN وقد ذهب إلى برامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ ما يزيد على ربع مجموع ما أنفقته اليونيسيف على البرامج.
    les programmes d'urgence mis en place à cette occasion ont servi de point de départ pour la formulation de programmes de pays. UN ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية.
    Comme l'UNICEF ne dispose généralement pas encore, à ce stade préliminaire, des fonds supplémentaires, il faudra, dans de nombreux cas, financer ces opérations sur le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU). UN ونظرا ﻷن اﻷموال التكميلية لن يكون قد تم الحصول عليها في هذه المرحلة من مراحل اﻹعداد المسبق، سيلزم تخصيص أموال لهذا الغرض، في كثير من الحالات، من صندوق برامج الطوارئ.
    :: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي.
    L'UNICEF mettait en évidence les leçons tirées en matière de gestion des programmes de secours d'urgence dans les différents pays, y compris l'Iraq et la Somalie. UN وتدعم اليونيسيف بالوثائق الدروس المستفادة من إدارة برامج الطوارئ في بلدان مختلفة منها العراق والصومال.
    Certaines délégations étaient toutefois opposées à l'augmentation proposée du Fonds de programmation. UN على أن بعض الوفود قد أبدت اعتراضها على الزيادة المقترحة في صندوق برامج الطوارئ.
    Il faut une interaction collaborative accrue et plus étroite entre le Bureau du programme d'urgence et le Bureau de l'évaluation, au début d'une crise, mais également durant des périodes sans situations d'urgence, de manière à ce que le Bureau des programmes d'urgence puisse tirer parti des compétences techniques et stratégiques du Bureau de l'évaluation. UN وهناك حاجة إلى تفاعل أوثق وأكثر تعاونا بين مكتب برامج الطوارئ ومكتب التقييم في بداية حالة الطوارئ وفي الفترات غير الطارئة لضمان استفادة مكتب برامج الطوارئ من الخبرة المتاحة لدى مكتب التقييم في مجال التقييم التقني والاستراتيجي.
    L'UNICEF a également inclus à titre transitoire, comme il est indiqué ci-dessus au point 3, un budget des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources, qui prévoit l'allocation de crédits à des bureaux extérieurs destinés surtout aux programmes d'urgence. UN وتدرج أيضا على أساس مؤقت، على النحو المشار إليه في البند ٣ أعلاه، ميزانية برنامجية للموارد العامة المخصصة للمكاتب الميدانية من أجل برامج الطوارئ بالدرجــة اﻷولــى.
    Les programmes d'aide d'urgence contribuent également à faire face aux problèmes touchant les droits de l'homme en permettant d'assurer un suivi systématique et de rendre compte de la situation, aussi est-il important qu'ils se poursuivent. UN وتعالج برامج الطوارئ أيضا حقوق الإنسان من خلال رصد الأوضاع والإبلاغ عنها بصورة ممنهجة، وهو أمر استمراره مهم.
    Un écart et des exemptions relativement au taux standard appliqué pour certains types d'activité existent dans toutes les organisations ou peuvent être approuvés par le chef de secrétariat et/ou le contrôleur de l'organisation concernée dans certains cas, comme, par exemple, celui des opérations d'urgence, des programmes impliquant la conclusion de marchés importants, etc. UN والخروج عن النسب الموحدة في أنواع معينة من الأنشطة وعدم التقيد بتلك النسب أمر يحدث في جميع المنظمات أو يمكن أن يوافق عليه الرئيس التنفيذي و/أو المراقب العام للمنظمة ذات الصلة في حالات معينة يُذكر منها على سبيل المثال برامج الطوارئ والبرامج التي يرتفع فيها مستوى المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد