ويكيبيديا

    "برامج العمل الإيجابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes d'action positive
        
    • des programmes de discrimination positive
        
    • les programmes de discrimination positive
        
    • programmes de mesures palliatives
        
    • des programmes antidiscriminatoires
        
    • les actuelles mesures
        
    Un certain nombre de programmes d'action positive ont été lancés en vue d'instaurer l'égalité dans divers domaines. UN وبدأ تنفيذ عدد من برامج العمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة بين الناس في مختلف المجالات.
    Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. UN وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً.
    Le champ d'application des programmes d'action positive sera alors trop restreint. UN ويترتب على ذلك أنها لا تكون مشمولة بما فيه الكفاية في برامج العمل الإيجابي.
    Autre principe fondamental: la légitimité des programmes de discrimination positive en faveur des handicapés. UN ويتمثل مبدأ أساسي آخر في شرعية برامج العمل الإيجابي لصالح المعوقين.
    Elles ont également demandé s'il existait des plans visant à améliorer les programmes de discrimination positive en faveur des minorités ou à élargir leur portée afin qu'un plus grand nombre de membres de groupes minoritaires puissent avoir accès à une éducation de qualité. UN واستفسرت الفلبين أيضاً عما إذا كانت توجد خطط لتعزيز برامج العمل الإيجابي لصالح الأقليات أو لتوسيع نطاق تغطية هذه البرامج لكي تشمل المزيد من الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات فيما يتعلق بنيل تعليم ذي جودة.
    - Des programmes de mesures palliatives pour les filles devraient être élaborés dans les écoles, si nécessaire, pour faire en sorte que les filles ne laissent pas échapper des possibilités de se préparer à occuper des postes de responsabilité, plus tard. UN :: ويجب تأسيس برامج العمل الإيجابي للفتيات حيثما يكون ذلك ضرورياً في المدارس لضمان ألا ينكر على الفتيات فرص إعداد أنفسهن للمناصب القيادية في حياتهن بعد ذلك.
    Il l'exhorte à adopter des programmes antidiscriminatoires dans des domaines comme l'éducation, l'emploi et la santé afin de donner une chance à ces femmes et d'instaurer des conditions favorables à leur épanouissement. UN وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن.
    303. Le Comité espère que lorsque l'État partie décidera s'il doit ou non rapporter les actuelles mesures correctives systématiquement appliquées en faveur des minorités et des femmes, il tiendra compte de son obligation de donner effet aux droits énoncés par le Pacte dans la législation et dans la pratique. UN ٣٠٣ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن يوضع في الاعتبار، عند تقرير ما إذا ينبغي سحب برامج العمل اﻹيجابي المسموح بها حاليا بالنسية لﻷقليات والنساء، الالتزام بتوفير الحقوق التي يكفلها العهد في الواقع كما في القانون.
    Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. UN وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً.
    Article 4 Mesures spéciales temporaires - programmes d'action positive UN المادة 4: تدابير خاصة مؤقتة - برامج العمل الإيجابي
    Il a également déclaré que des programmes d'action positive avaient été établis dans des secteurs où des groupes ont toujours été en butte à la marginalisation et à la discrimination. UN كما بيّنت أن برامج العمل الإيجابي قد نُفذت في قطاعات تتعرض فيها الفئات تقليدياً للتهميش والتمييز.
    Les programmes d'action positive devraient concerner aussi bien le secteur privé que le secteur public; UN وينبغي أن تشمل برامج العمل الإيجابي القطاعين العام والخاص على السواء.
    90. Les programmes d'action positive continuent d'être autorisés en vertu de l'article 73 de l'Human Rights Act de 1993. UN 90- وما زالت برامج العمل الإيجابي مشروعة بموجب المادة 73 من قانون حقوق الانسان.
    19. Il est clair que la sélection et la définition des groupes cibles visés par des programmes d'action positive posent un problème majeur. UN 19- وبديهي أن انتقاء وتعريف الجماعات التي تستهدفها برامج العمل الإيجابي يمثلان مشكلة رئيسية.
    Dans quel contexte historique ces programmes d'action positive ontils été adoptés ? UN 8- ما هو السياق التاريخي الذي اعتُمدت فيه برامج العمل الإيجابي تلك؟
    Des limites dans le temps ontelles été fixées pour ces programmes d'action positive; comment déterminera-t-on si et quand les objectifs de ces programmes ont été atteints ? UN 10- هل تفرض أية قيود على برامج العمل الإيجابي تلك؛ وكيف سيتقرر ما إذا كانت غايات برامج العمل الإيجابي قد تحققت ومتى؟
    L'article 56 fait obligation à l'État d'élaborer et d'exécuter des programmes de discrimination positive. UN وتلزم المادة 56 كذلك الدولة بوضع وتنفيذ برامج العمل الإيجابي.
    De plus, l'article 56 impose à l'État de mettre en place des programmes de discrimination positive conçus pour faire en sorte que les minorités et les groupes marginalisés, y compris les personnes handicapées, aient un accès raisonnable aux services de santé. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 56 تلزم الدولة بوضع برامج العمل الإيجابي المصممة لضمان حصول الأقليات والفئات المهمشة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة على خدمات صحية معقولة.
    L'État partie est encouragé à envisager des programmes de discrimination positive visant à garantir aux filles un accès effectif à l'éducation et à prévenir les abondons scolaires précoces, notamment en renforçant les programmes existants, comme le projet relatif à l'égalité entre les sexes du Gouvernement fédéral. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على النظر في برامج العمل الإيجابي لضمان حصول الفتيات بشكل فعَّال على التعليـم ومنـع التسرُّب المبكِّر من المدارس، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج القائمة مثل مشروع تعليم الجنسين الذي تضطلع به حكومة نيجيريا الاتّحادية.
    42. Mme Schulz demande si les programmes de discrimination positive font l'objet d'un suivi et d'une évaluation systématiques et sont modifiés si besoin est en fonction des résultats obtenus. UN 42 - السيدة شولتز: سألت عما إذا كانت برامج العمل الإيجابي تُرصَد وتُقيَّم على نحو منتظم, وتُحوّر عند الضرورة على ضوء نتائج التقييمات.
    Il l'exhorte à adopter des programmes antidiscriminatoires dans des domaines comme l'éducation, l'emploi et la santé afin de donner une chance à ces femmes et d'instaurer des conditions favorables à leur épanouissement. UN وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن.
    303. Le Comité espère que lorsque l'État partie décidera s'il doit ou non rapporter les actuelles mesures correctives systématiquement appliquées en faveur des minorités et des femmes, il tiendra compte de son obligation de donner effet aux droits énoncés par le Pacte dans la législation et dans la pratique. UN ٣٠٣ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن يوضع في الاعتبار، عند تقرير ما إذا ينبغي سحب برامج العمل اﻹيجابي المسموح بها حاليا بالنسية لﻷقليات والنساء، الالتزام بتوفير الحقوق التي يكفلها العهد في الواقع كما في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد