Il faut aussi financer des programmes d'observation. | UN | ويلزم أيضاً أن تستثمر موارد لدعم برامج المراقبة. |
Établissement de partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme | UN | التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل |
Ce groupe d'institutions englobe notamment les programmes d'observation et de surveillance à long terme ainsi que les institutions qui fournissent un accès ouvert à la littérature scientifique. | UN | وتشمل مجموعة المؤسسات هذه برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل والمؤسسات التي توفر وصولاً عاماً إلى المنشورات العلمية. |
Elle a estimé que les gouvernements devaient faire montre d'une plus grande transparence concernant les programmes de surveillance qu'ils appliquaient, afin d'en permettre l'examen public. | UN | وأشارت إلى أن الحكومات ينبغي أن تتحلى بمزيد من الشفافية إزاء برامج المراقبة التي تجريها، وأن تسمح بالتدقيق العام. |
c) Observation, contrôle, surveillance, application et exécution, y compris la formation et le renforcement des capacités au niveau local, l'élaboration et le financement de programmes d'observateurs nationaux et régionaux et l'accès aux technologies et matériels. | UN | )ج( الرصد والمراقبة واﻹشراف والامتثال والانفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية والحصول على التكنولوجيا والمعدات. |
Par conséquent, le Gouvernement est maintenant forcé de revoir le programme de surveillance existant, qui est nécessaire pour étudier et comprendre les changements sociaux et de comportement, afin de surveiller correctement l'impact de la maladie sur les communautés. | UN | ولذلك اضطـرت الحكومة إلـى إعادة تصميم برامج المراقبة وهي ضرورية لاستكشاف التغيرات الاجتماعية والسلوكية وفهمها بغية الرصد الجيد لـتأثير المرض داخل المجتمعات المحلية. |
j) Mise en oeuvre de dispositifs d'observation nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres États de la sous-région ou région. | UN | )ي( تنفيذ برامج المراقبة الوطنية والمتفق عليها إقليميا، بما في ذلك اشتراطات تصريح مثل هذه السفن بدخول مراقبين من الدول اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية أو المنطقة الاقليمية. |
ii) La mise en oeuvre de programmes d'observation nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres États pour permettre aux observateurs de s'acquitter des fonctions définies dans le programme; et | UN | `٢` تنفيذ برامج المراقبة الوطنية والمتفق عليها إقليميا، بما في ذلك اشتراطات تصريح تلك السفن بدخول مراقبين من دول أخرى للاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرامج؛ |
ii) La mise en oeuvre de programmes d'observation nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres États pour permettre aux observateurs de s'acquitter des fonctions définies dans le programme; et | UN | `٢` تنفيذ برامج المراقبة الوطنية والمتفق عليها إقليميا، بما في ذلك اشتراطات تصريح تلك السفن بدخول مراقبين من دول أخرى للاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرامج؛ |
Les programmes d'observation doivent atteindre plusieurs objectifs interdépendants pour pouvoir contribuer efficacement à l'étude et à l'évaluation du climat en général, et à certaines activités découlant de la Convention-cadre. | UN | هناك عدة أهداف مترابطة يجب أن تحققها برامج المراقبة لتوفير أساس حقيقي للدراسات والتقييمات المناخية بصورة عامة ولدعم قضايا محددة تواجه الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
L'assistance devrait être axée sur le renforcement des capacités pour la mise en oeuvre de programmes de collecte et de vérification des données et de programmes d'observation ainsi que de projets d'analyse des données et de recherche aux fins de l'évaluation des stocks. | UN | وينبغي تركيز المساعدة على زيادة القدرة على تنفيذ جمع البيانات والتحقق منها، وعلى برامج المراقبة ومشاريع تحليل البيانات والبحوث التي تدعم عمليات تقدير اﻷرصدة. |
ii) La mise en oeuvre de programmes d'observation nationaux et régionaux, auxquels participe l'État du pavillon, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres États pour permettre aux observateurs de s'acquitter des fonctions définies dans le programme; et | UN | ' ٢ ' تنفيذ برامج المراقبة الوطنية وبرامج المراقبة اﻹقليمية التي تشترك فيها دولة العلم، بما في ذلك اشتراطات تصريح تلك السفن بدخول مراقبين من دول أخرى للاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرامج؛ |
L'assistance devrait être axée sur le renforcement des capacités pour la mise en oeuvre de programmes de collecte et de vérification des données et de programmes d'observation ainsi que de projets d'analyse des données et de recherche aux fins de l'évaluation des stocks. | UN | وينبغي تركيز المساعدة على زيادة القدرة على تنفيذ جمع البيانات والتحقق منها، وعلى برامج المراقبة ومشاريع تحليل البيانات والبحوث التي تدعم عمليات تقدير اﻷرصدة. |
La Commission interaméricaine du thon tropical (CITT) a aidé certains États en développement à formuler et à mettre en œuvre des programmes d'observation qui devaient permettre de recueillir des informations scientifiques et de suivre l'application des règlements de la Commission. | UN | وقد ساعدت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري بعض الدول النامية في وضع وتنفيذ برامج المراقبة الوطنية التي تسعى إلى الحصول على المعلومات العلمية ورصد تطبيق أنظمة اللجنة المذكورة. |
7. Nécessité et proportionnalité des programmes de surveillance de masse | UN | 7 - الضرورة والتناسب في برامج المراقبة الجماعية |
Ce service coordonne également les programmes de sécurité dans les laboratoires et fournit des directives et une aide pour les programmes de surveillance médicale du Gouvernement. | UN | وتقوم الوحدة أيضا بتنسيق برامج السلامة المختبرية وتقدم المشورة والدعم إلى برامج المراقبة الطبية الحكومية. |
Si mon pays ne peut pas avoir accès d'urgence à des fonds additionnels, notre capacité pour lancer et maintenir des programmes de surveillance, de conseils volontaires, de dépistage, de renforcement des capacités, de consolidation de l'infrastructure sanitaire et de traitements continuera d'être gravement entravée. | UN | وإذا لم تحصل بلادي على أموال إضافية، فإن قدرتها على تقديم واستدامة برامج المراقبة والتماس الاستشارة والفحوص بصورة طوعية وبناء القدرة وبناء الهياكل الأساسية الصحية وتقديم العلاج ستظل محدودة بشكل كبير. |
c) Observation, contrôle, surveillance, application et exécution, y compris la formation et le renforcement des capacités au niveau local, l'élaboration et le financement de programmes d'observateurs nationaux et régionaux et l'accès aux technologies et matériels; | UN | )ج( الرصد والمراقبة والاستطلاع والامتثال واﻹنفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي، ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية، والحصول على التكنولوجيا والمعدات؛ |
c) Observation, contrôle, surveillance, application et exécution, y compris la formation et le renforcement des capacités au niveau local, l'élaboration et le financement de programmes d'observateurs nationaux et régionaux et l'accès aux technologies et matériels. | UN | )ج( الرصد والمراقبة واﻹشراف والامتثال والانفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية والحصول على التكنولوجيا والمعدات. |
c) Contrôle et surveillance, y compris formation et renforcement des capacités au niveau local, élaboration et financement de programmes d'observateurs nationaux et régionaux et accès aux technologies et matériels; | UN | )ج( الرصد والمراقبة والاستطلاع، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي، ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية، والحصول على التكنولوجيا والمعدات؛ |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour protéger les droits des défenseurs des droits de l'homme et des dissidents politiques, et faire en sorte que tout programme de surveillance aux fins de la sécurité de l'État soit conforme aux dispositions de l'article 17 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والمنشقين السياسيين ولضمان مواءمة كل برامج المراقبة التي تحمي أمن الدولة مع المادة ١٧ من العهد . |
i) Mise en oeuvre de dispositifs d'observation nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour les navires battant son pavillon, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres Etats de la région ou de la sous-région. | UN | )ط( تنفيذ برامج المراقبة الوطنية والمتفق عليها إقليميا بما في ذلك الاشتراطات المتعلقة بالسفن التي ترفع علمها للتصريح بدخول المراقبين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو المنطقة دون الاقليمية. |