ويكيبيديا

    "برامج المساعدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes d'aide
        
    • programmes d'assistance
        
    • les programmes de services
        
    • des programmes d'allocations
        
    En outre, elle cherche des moyens d'aider les spécialistes du développement à évaluer le risque et la résilience climatologiques des programmes d'aide au développement. UN كما تعمل المنظمة على إيجاد سبل لمساعدة العاملين المهنيين في مجال التنمية في تقييم مخاطر برامج المساعدات الإنمائية وتأقلمها مع تغير المناخ.
    Fourniture d'assistance, en particulier en matière de formation et d'équipements, par le biais de programmes d'aide UN توفير المساعدة بما في ذلك التدريب والمعدات من خلال برامج المساعدات
    Fourniture d'assistance, en particulier en matière de formation et d'équipements, par le biais de programmes d'aide UN توفير المساعدة بما في ذلك التدريب والمعدات من خلال برامج المساعدات
    Il encourage la communauté internationale à continuer d'élargir les programmes d'assistance visant à améliorer la situation matérielle des populations touchées. UN ويشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة وتوسيع برامج المساعدات الرامية الى تحسين اﻷحوال المادية للسكان المتأثرين.
    Sa mise en œuvre a été confiée à des organismes décentralisés et pris la forme de programmes d'assistance sectoriels (PAS) développés par les secteurs concernés. UN وقد تم تنفيذها بالإدارة اللامركزية من خلال برامج المساعدات القطاعية التي تطورها القطاعات ذات الصلة.
    Sur le plan international, le Ministère des affaires étrangères négocie et suit les programmes d'assistance bilatéraux et multilatéraux. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن وزارة الخارجية هي التي تتفاوض على برامج المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف وتتولى متابعتها.
    h) La pleine coopération d’Israël avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, s’agissant de mettre en oeuvre les programmes de services consultatifs dans le domaine des droits de l’homme dans les zones ressortissant aux arrangements intérimaires d’autonomie; UN " )ح( تعاون إسرائيل تعاونا تاما مع مفوضية اﻷمم السامية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتنفيذ برامج المساعدات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان في المناطق المشمولة بالتدابير الانتقالية للحكم الذاتي؛
    Le HCR a été exhorté à assurer la coordination avec les partenaires tout en veillant attentivement au contrôle et à la gestion des programmes d'allocations en espèces ou sous forme de bons. UN وحُثّت المفوضية على ضمان التنسيق مع الشركاء، فضلاً عن مراقبة برامج المساعدات النقدية والقسائم التموينية وإدارتها بحرص.
    Fourniture d'assistance, en particulier en matière de formation et d'équipements, par le biais de programmes d'aide UN توفير المساعدة بما في ذلك التدريب والمعدات من خلال برامج المساعدات
    D'avoir des informations sur la liste des bénéficiaires de programmes d'aide, d'allocations, de bourses, de pensions et de retraites; UN الحصول على معلومات عن قائمة المستفيدين من برامج المساعدات والإعانات والمنح الدراسية والتقاعد والمعاشات؛
    Il fallait adopter des mesures pour développer des programmes d'aide alimentaire, de sécurité et de protection sociale. UN ومن الضرورة بمكان اتخاذ إجراءات لتوسيع نطاق برامج المساعدات الغذائية وبرامج شبكات الأمان الاجتماعي.
    Fourniture d'assistance, en particulier en matière de formation et d'équipements, par le biais de programmes d'aide UN توفير المساعدة بما في ذلك التدريب والمعدات من خلال برامج المساعدات
    Fourniture d'assistance, en particulier en matière de formation et d'équipements, par le biais de programmes d'aide UN توفير المساعدة بما في ذلك التدريب والمعدات من خلال برامج المساعدات
    La Mission n'a pas été en mesure d'effectuer une évaluation approfondie des sexospécificités, mais les programmes d'aide humanitaire dans l'ensemble de la République fédérale de Yougoslavie doivent intégrer les questions d'égalité entre hommes et femmes dans tous les secteurs. UN وبينما تعذر على البعثة إجراء تقييم مفصل قائم على نوع الجنس، يجب أن تتضمن برامج المساعدات اﻹنسانية في كافة أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسائل المرأة وأن تضعها في صلب أنشطتها في القطاعات كافة.
    Les programmes d'aide sociale sont appliqués en Palestine au titre d'un partenariat actif entre le Gouvernement palestinien, ses partenaires locaux de développement et les organisations internationales qui œuvrent en Palestine, en particulier le Programme alimentaire mondial. UN ويجري تنفيذ برامج المساعدات الاجتماعية المعمول به في فلسطين من خلال شراكة نشطة ما بين الحكومة الفلسطينية وشركائها التنمويين المحليين والوكالات الدولية العاملة في فلسطين، خاصة برنامج الغذاء العالمي.
    La situation qui règne dans le pays n'a jusqu'à présent eu que des répercussions peu importantes sur la mise en oeuvre des programmes d'assistance. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا حتى اﻵن على تنفيذ برامج المساعدات.
    Le représentant de la France a décrit en détail les contributions que son pays avait apportées aux divers programmes d'assistance. UN ووصف بالتفصيل المساهمات التي قدمها بلده الى مختلف برامج المساعدات.
    CONTRIBUTIONS AUX programmes d'assistance DU HCR (en dollars des Etats-Unis) UN التبرعات المقدمة إلى برامج المساعدات من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدولارات الولايات المتحدة
    Dans les pays où le système bancaire et le commerce de détail sont bien établis, il est clairement possible de déployer des programmes d'assistance en espèces. UN لذلك، توجد في البلدان التي لديها منظومات مصرفية وتجارية متطورة فرصٌ جلية لتطوير برامج المساعدات النقدية.
    Nous nous employons à élargir la portée et l'ampleur de nos programmes d'assistance et de coopération en faveur de l'Afrique. UN ونحن بصدد توسيع نطاق وحجم برامج المساعدات لأفريقيا والتعاون معها.
    En ce qui concerne les programmes d'assistance, le HCR s'est efforcé pendant le premier semestre de 1995 de transférer aux autorités locales et aux organisations non gouvernementales davantage de responsabilités. UN وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    h) La pleine coopération d'Israël avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, s'agissant de mettre en oeuvre les programmes de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme dans les zones ressortissant aux arrangements intérimaires d'autonomie; UN )ح( التعاون التام من قبل إسرائيل مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتنفيذ برامج المساعدات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان في المناطق المشمولة بالتدابير الانتقالية للحكم الذاتي؛
    A été soulignée, la nécessité d'assurer une plus grande sécurité aux réfugiés somaliens au Kenya, et de résoudre le problème posé par l'insécurité alimentaire, éventuellement par des programmes d'allocations en espèces ou sous forme de bons. UN وأبرِزت الحاجة إلى تعزيز أمن اللاجئين الصوماليين في كينيا، فضلاً عن أهمية التصدي لانعدام الأمن الغذائي، وهو ما يمكن تحقيقه عن طريق برامج المساعدات النقدية أو القسائم التموينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد