ويكيبيديا

    "برامج تجريبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes pilotes
        
    • des programmes expérimentaux
        
    • de projets pilotes
        
    • de programmes pilotes
        
    • des projets pilotes
        
    • les programmes en question
        
    • pays pilotes
        
    • programmes pilotes de
        
    des programmes pilotes internationaux à grande échelle visant à déterminer les meilleurs moyens d'y parvenir pourraient être lancés rapidement; UN ومن الممكن البدء بسرعة في تنفيذ برامج تجريبية دولية واسعة النطاق لاستكشاف أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف؛
    Un appui financier a été demandé pour mettre en œuvre des programmes pilotes de protection des témoins, des experts et des victimes. UN :: طُلب دعم مالي من أجل تنفيذ برامج تجريبية بشأن حماية الشهود والخبراء والضحايا.
    :: Des données d'expérience et des informations sur les enseignements tirés de l'exécution des programmes pilotes sont échangées. UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    des programmes expérimentaux sur l'utilisation de moyens électroniques pour surveiller les auteurs de violence familiale ont également été lancés, et l'installation d'une ligne téléphonique ouverte en permanence pour aider les victimes de violence familiale était en cours. UN وأُطلقت كذلك برامج تجريبية في مجال استخدام السبل الإلكترونية لرصد مرتكبي العنف المنزلي، ويجري كذلك تخصيص خط هاتفي يعمل على مدار الساعة لمساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    Exécution, dans des économies essentiellement agraires, de projets pilotes visant à évaluer les avantages et les inconvénients de la production alimentaire durable, afin de renforcer la résilience de l'écosystème et d'améliorer la production alimentaire UN تنفيذ برامج تجريبية في اقتصادات شديدة الاعتماد على الزراعة لتقييم إيجابيات وسلبيات إنتاج الأغذية بطريقة مستدامة بغية تعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على المقاومة وإنتاج الأغذية
    Étant donné que l'établissement de statistiques exactes sur le handicap prendra peut-être un certain temps, le rapport demande que la situation de handicap fasse l'objet de programmes pilotes ambitieux rapidement amplifiables fondés sur l'innovation et les succès obtenus. UN ومع الاعتراف بأن إعداد إحصاءات دقيقة عن الإعاقة قد يستغرق بعض الوقت، يدعو التقرير إلى البدء في وضع برامج تجريبية طموحة في مجال الإعاقة يمكن تطويرها بسرعة، استنادا إلى ما تحقق من نجاحات وابتكارات.
    Partant, l'Équipe spéciale recommande de mettre en oeuvre des projets pilotes et certaines options à l'essai, afin d'évaluer leur bien-fondé en théorie et dans la pratique. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي فرقة العمل بتنفيذ برامج تجريبية واختبار بعض الخيارات بغية تقدير مداها العملي وإمكانية تطبيقها.
    a) Une aide est apportée aux gouvernements des pays où ont été exécutés des programmes pilotes et aux équipes de pays concernées afin qu'ils échangent des données d'expérience sur les programmes en question et des informations sur les enseignements tirés de leur exécution et qu'ils mettent au point des directives concernant leur évolution. UN الإجراء رابعا - هاء - 4 (أ) تقديم الدعم إلى الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تنفذ فيها " برامج تجريبية " لتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة، واستخلاص إرشادات للتطور المستقبلي للمشاريع التجريبية في البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    :: La réalisation d'évaluations des programmes pilotes progresse. UN :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    :: Des données d'expérience et des informations sur les enseignements tirés de l'exécution des programmes pilotes sont échangées. UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة في ما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    :: La réalisation d'évaluations des programmes pilotes progresse. UN :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    La Bulgarie, la Hongrie, le Paraguay et l'Espagne ont établi de nouveaux programmes tandis que le Japon et la Roumanie ont démarré des programmes pilotes. UN فقد أقامت إسبانيا وبلغاريا وباراغواي وهنغاريا برامج جديدة في حين شرعت رومانيا واليابان في تنفيذ برامج تجريبية.
    des programmes pilotes sont en cours dans 23 villes de 15 pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et de pays en transition. UN ويجري تنفيذ برامج تجريبية في 23 مدينة تقع في 15 بلدا في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية وفي بلدان تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    On met sur pied des programmes pilotes à l'intention des détenues, un groupe particulièrement vulnérable. UN وهو يتولى حاليا وضع برامج تجريبية بشأن نزيلات السجون، باعتبارهن فئة ضعيفة بصفة خاصة.
    des programmes pilotes relatifs à l'éducation en matière de réduction des risques des catastrophes au niveau communautaire sont également en cours d'exécution à Aceh. UN وتشهد آتشيه أيضا برامج تجريبية بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث.
    des programmes pilotes visant à améliorer les services d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction fournis aux personnes originaires des îles du Pacifique sont en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع برامج تجريبية لتحسين وصول خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى اﻷهالي من منطقة المحيط الهادئ.
    Dans l'accomplissement de ses travaux, l'organisation exécute et préconise des programmes expérimentaux pratiques à l'intention des personnes de tout âge qui transmettent des connaissances et des compétences et cultivent des qualités spirituelles telles que le dévouement, l'autonomie et l'esprit communautaire universel. UN وفي اضطلاع المنظمة بعملها، فإنها تُنفذ برامج تجريبية عملية تنقل المعارف والمهارات وتغرس الصفات الروحية، مثل التفاني في العمل والاعتماد على النفس والقرابة العالمية وتدعو إلى تنظيم برامج من هذا القبيل من أجل أُناس من جميع الأعمار.
    des programmes expérimentaux de dépistage organisé du cancer du col de l'utérus ont été mis en œuvre (13 départements) et feront l'objet d'une évaluation d'impact. UN وجرى تنفيذ برامج تجريبية للكشف المنظم عن سرطان القولون والرحم (13 مقاطعة)، وسيجري تقييم آثارها.
    Durant la période couverte par le rapport, des programmes pilotes de surveillance et de signalement des intoxications par les pesticides ont été mis en œuvre au Bénin, au Burkina Faso, en Côte d’Ivoire, en Éthiopie, au Ghana, au Mali, en République-Unie de Tanzanie et au Togo, et des ateliers de lancement de la mise au point de projets pilotes ont été organisés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم تنفيذ برامج تجريبية بشأن رصد التسمم بمبيدات الآفات والإبلاغ عنه في بنن وبوركينا فاصو وكوت ديفوار وإثيوبيا وغانا ومالي وتوغو وجمهورية تنزانيا المتحدة، وعُقدت حلقات عمل استهلالية من أجل وضع مشاريع تجريبية في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    2.1.3.A Favoriser la mise en œuvre de programmes pilotes de développement local UN 2-1-3-ألف تيسير تنفيذ برامج تجريبية لتنمية المناطق المحلية
    Dans de nombreux pays en développement, des projets pilotes sont exécutés avec la participation conjointe des institutions de Bretton Woods et des organismes des Nations Unies. UN ويوجد في الكثير من البلدان النامية برامج تجريبية تشارك فيها مؤسسات بريتون وودز ووكالات الأمم المتحدة جنبا إلى جنب.
    a) Une aide est apportée aux gouvernements des pays où ont été exécutés des programmes pilotes et aux équipes de pays concernées afin qu'ils échangent des données d'expérience sur les programmes en question et des informations sur les enseignements tirés de leur exécution et qu'ils mettent au point des directives concernant leur évolution. UN (أ) تقديم الدعم إلى الحكومات وأفرقه الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تنفذ فيها " برامج تجريبية " لتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة، واستخلاص إرشادات للتطور المستقبلي للمشاريع التجريبية في البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    Pour préciser le programme de travail de l'Initiative, un certain nombre de missions de consultation ont été réalisées afin de trouver d'éventuels pays pilotes et de déterminer leurs besoins et leur volonté politique. UN وبغية مواصلة صقل برنامج عمل المبادرة، أوفِد عدد من البعثات الاستشارية من أجل استبانة البلدان التي يُمكن أن تُنفَّذ فيها برامج تجريبية من خلال تحديد احتياجاتها والتزامها السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد