ويكيبيديا

    "برامج تعاونها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses programmes de coopération
        
    • leurs programmes de coopération
        
    Il est essentiel que l'AIEA élargisse ses programmes de coopération technique. UN ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني.
    En outre, il l'encourage à poursuivre ses programmes de coopération technique avec la Banque asiatique de développement (BAsD), l'UNICEF et l'OMS, notamment, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على أن تواصل برامج تعاونها التقني مع مصرف التنمية الأسيوي واليونيسيف و منظمة الصحة العالمية وغيرها من الجهات بغية رفع مستوى الرعاية الصحية الأولية.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    Enfin, les principales organisations donatrices, le Comité pour l'aide au développement (CAD) de l'OCDE et divers organismes de Grande-Bretagne, du Canada, de la Suède et d'autres pays scandinaves ont modifié leurs programmes de coopération pour le développement de façon à les adapter aux efforts en faveur du droit au développement. UN وفي نفس الوقت، قامت الوكالات المانحة الرئيسية، وهي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالات البريطانية والسويدية والكندية وغيرها من الوكالات السكندينافية، بإعادة صياغة برامج تعاونها الإنمائي وفقا لمبادئ تشجيع الحق في التنمية.
    98. Les organismes, programmes et organisations compétents du système des Nations Unies, y compris en particulier les institutions financières internationales et d'autres entités comme les organisations régionales, ont répondu aux appels lancés par l'ONU en réexaminant leurs activités opérationnelles et en renforçant leurs programmes de coopération avec la Zambie et le Mozambique. UN ٩٨ - وقد استجابت البرامج والهيئات والمؤسسات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك على الخصوص المؤسسات المالية الدولية، وغيرها من الكيانات كالمنظمات الاقليمية، لنداءات اﻷمم المتحدة بأن استعرضت أنشطتها التنفيذية وعززت من برامج تعاونها مع زامبيا وموزامبيق.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    L'UNICEF s'efforce de contribuer du mieux possible à la mise en œuvre des droits de l'enfant en associant une approche fondée sur le respect des droits de l'homme dans ses programmes de coopération avec les gouvernements et une programmation et une gestion fondées sur les résultats obtenus. UN وتهدف اليونيسيف إلى تقديم أفضل مساهمة ممكنة فيما يتصل بحقوق الطفل، وذلك من خلال الجمع بين النهج القائم على حقوق الإنسان في برامج تعاونها مع الحكومات الوطنية والتخطيط والإدارة على أساس النتائج.
    7. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pour politique d'intégrer les droits de l'homme dans ses programmes de coopération pour le développement. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف لإدماج حقوق الإنسان في برامج تعاونها الإنمائي.
    Il a brièvement décrit les quatre programmes de pays, dont chacun présentait ses caractéristiques propres en ce qui concerne la situation des enfants, la façon dont le développement national et la situation politique affectaient les droits et le développement des enfants, et la manière dont l'UNICEF organisait ses programmes de coopération. UN ووصف بإيجاز البرامج القطرية اﻷربعة، التي لكل منها سمات مميزة من حيث حالة أطفال البلد المخصص له والطريقة التي تؤثر فيها التطورات الوطنية واﻷحداث السياسية على حقوق اﻷطفال ونمائهم والطريقة التي تنظم فيها اليونيسيف برامج تعاونها.
    Le Comité se félicite de la politique de l'État partie visant à renforcer la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et à intégrer une dimension sexospécifique dans ses programmes de coopération en faveur du développement. UN 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي.
    Le Comité se félicite de la politique de l'État partie visant à renforcer la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et à intégrer une dimension sexospécifique dans ses programmes de coopération en faveur du développement. UN 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي.
    (7) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pour politique d'intégrer les droits de l'homme dans ses programmes de coopération pour le développement. UN (7) وتلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف لإدماج حقوق الإنسان في برامج تعاونها الإنمائي.
    Le Comité l'encourage à poursuivre ses programmes de coopération technique avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'UNICEF sur ces questions, et à demander une aide technique supplémentaire à l'OMS et à l'ONUSIDA. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامج تعاونها التقني بخصوص هذه المسائل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأن تطلب إلى منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (إيدز) تقديم تعاون تقني إضافي.
    2. Invite toutes les parties associées à l'effort de développement à accorder la plus haute priorité à la mise en oeuvre de la résolution 1992/41 du Conseil économique et social, en date du 30 juillet 1992, en envisageant à titre prioritaire l'utilisation de la modalité de la CTPD dans leurs programmes de coopération technique; UN ٢ - تدعو جميع أطراف الجهد اﻹنمائي الى إيلاء اﻷولوية العليا لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ مع النظر أولا في استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج تعاونها التقني؛
    105. De nombreuses organisations internationales cherchent à étoffer considérablement leurs programmes de coopération technique et de prestation de services consultatifs pour contribuer à l'application effective des conventions ayant trait à l'environnement et à d'autres domaines ainsi que les activités entreprises dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ١٠٥ - وتسعى منظمات دولية عديدة الى تعزيز برامج تعاونها التقني وخدماتها الاستشارية دعما لفعالية تنفيذ المعاهدات البيئية وغيرها من المعاهدات ولتنفيذ أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد