Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; | UN | كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛ |
des programmes de promotion de l'emploi, démarrés en 1999 et achevés en 2003; | UN | :: برامج تعزيز العمالة، التي بدأت في عام 1999 وانتهت في عام 2003؛ |
i) Mise en service de nouveaux modules, concernant notamment les programmes de promotion sanitaire et la gestion des stocks; | UN | ' 1` تنفيذ نماذج سريرية جديدة مثل برامج تعزيز الصحة وإدارة المخزون؛ |
Elle note que le pourcentage de femmes dans les programmes de promotion de l'emploi s'est accru et correspond désormais au moins au pourcentage de chômeuses. | UN | وتلاحظ أن نسبة النساء في برامج تعزيز العمالة قد ارتفعت وتساوي الآن على الأقل نسبة العاطلات عن العمل. |
En outre, pour mieux appliquer les dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale, il a fait observer que des programmes de renforcement des capacités des autorités compétentes s'avèreraient utiles. | UN | فضلاً عن ذلك، من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن التعاون الدولي على نحو أفضل، لاحظ المغرب أنَّ برامج تعزيز قدرات السلطات المختصة سيكون جزءاً من المساعدة المطلوبة. |
ii) Organisation de programmes d'aide à l'organisation des carrières pour tous les personnels, y compris des programmes visant à promouvoir la mobilité et à appuyer le suivi du comportement professionnel : | UN | ' 2` توفير برامج دعم الحياة المهنية للموظفين في جميع المرتبات، بما فيها برامج تعزيز الانتقال ودعم إدارة الأداء: |
Si le plan de sauvetage économique de 1 milliard de dollars entrepris par son Gouvernement a réussi à atténuer quelques-unes de ces conséquences, le pays a néanmoins besoin d'une aide pour des programmes destinés à promouvoir la croissance et à maintenir les services. | UN | وبينما نجحت خطة الإنقاذ الاقتصادية التي كلفت حكومة بلده بليون دولار في تخفيف بعض تلك الآثار، إلا أن بلده مازال يحتاج إلى دعم من أجل برامج تعزيز النمو ومواصلة الخدمات. |
des programmes de promotion de la santé et de sensibilisation ont été mis en œuvre au Siège, dont la campagne annuelle d'information sanitaire en 2004. | UN | ونفذت في المقر برامج تعزيز صحة الموظفين وتوعيتهم صحيا، بما في ذلك معرض الصحة السنوي عام 2004. |
Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises peuvent aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion des relations interentreprises; | UN | كما يمكن أيضاً لأوجه التضافر مع مبادرات التنمية العنقودية أن تدعم فعالية برامج تعزيز الروابط التجارية. |
Selon la Grèce, des programmes de promotion de l'économie sociale de l'Union européenne contribuent à la promotion des coopératives. | UN | ورأت اليونان أن برامج تعزيز الاقتصادي الاجتماعي، ضمن إطار الاتحاد الأوروبي، تساهم في تعزيز التعاونيات. |
Le Comité juge également préoccupant que les organisations non gouvernementales à Macao ne soient pas incitées à participer à des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme et qu'il ne soit pas fait appel à leur coopération pour faire respecter ces droits. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إذ لا يجري تشجيع المنظمات غير الحكومية في ماكاو على المشاركة في برامج تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ولا يتم التماس تعاونها فيما يتعلق بتنفيذ حقوق اﻹنسان. |
Le Comité juge également préoccupant que les organisations non gouvernementales à Macao ne soient pas incitées à participer à des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme et qu'il ne soit pas fait appel à leur coopération pour faire respecter ces droits. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إذ لا يجري تشجيع المنظمات غير الحكومية في ماكاو على المشاركة في برامج تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ولا يتم التماس تعاونها فيما يتعلق بتنفيذ حقوق اﻹنسان. |
Les informations recueillies ont servi à formuler des recommandations concernant le renforcement des institutions et à recentrer les programmes de promotion des droits de l'homme. | UN | واستخدمت المعلومات التي جرى جمعها ﻹصدار توصيات بشأن بناء المؤسسات وتركيز برامج تعزيز حقوق اﻹنسان بصورة أفضل. |
Mise en service de nouveaux modules, concernant notamment les programmes de promotion sanitaire et la gestion des stocks | UN | تنفيذ نماذج سريرية جديدة مثل برامج تعزيز الصحة وإدارة المخزون |
les programmes de promotion de la santé devraient prévoir une large participation des communautés et des familles, y compris des adolescents et des jeunes; | UN | ويجب أن تتضمن برامج تعزيز الصحة مشاركة واسعة للمجتمعات المحلية والأسر، بما في ذلك المراهقون والشبان؛ |
Il a été proposé d'échanger les bonnes pratiques adoptées dans les programmes de promotion des groupements d'entreprises dans les pays en développement. | UN | وقُدِّم مقترح بشأن تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة في برامج تعزيز التجمعات في البلدان النامية. |
L'assistance financière et technique qu'il apporte dans le cadre des programmes de renforcement des capacités, de développement humain et de coordination des secours d'urgence est particulièrement utile aux pays en développement. | UN | فالمساعدة المالية والتقنية التي يقدمها البرنامج في إطار برامج تعزيز القدرات، والتنمية البشرية، وتنسيق اﻹغاثة العاجلة تعتبر مفيدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية. |
iv) Établir des partenariats avec d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux pour renforcer l'incidence des interventions du Centre dans les programmes de renforcement du secteur privé; | UN | ' 4` إقامة شراكات مع وكالات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف للاستفادة من الأثر الذي يحدثه المركز في مجال برامج تعزيز القطاع الخاص؛ |
Les programmes visant à promouvoir l'intégration et l'inclusion sociale doivent être fondés sur le principe de la non-discrimination. | UN | ويجب أن تستند برامج تعزيز الإدماج والاحتواء الاجتماعي إلى مبدأ عدم التمييز. |
De la même manière, le paragraphe 42 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg soulignait l'importance d'appliquer des programmes destinés à promouvoir des activités viables et à diversifier les ressources des régions montagneuses. | UN | وبالمثل تبرز خطة جوهانسبرغ للتنفيذ في الفقرة 42 أهمية تنفيذ برامج تعزيز أسباب المعيشة المستدامة وتنمية موارد المناطق الجبلية. |
Les femmes bénéficient d'un appui accru des pouvoirs publics et du secteur privé qui finance souvent des programmes d'entraînement. | UN | وهن يستفدن من الدعم المتزايد من جانب الحكومة والقطاع الخاص الذي يمول في غالب اﻷحيان برامج تعزيز المهارات. |