Il avait aussi mis en œuvre des programmes de développement dans l'État du Nord-Rakhine. | UN | وتنفذ الحكومة أيضاً برامج تنمية في ولاية راخين الشمالية. |
Les femmes rurales extrêmement pauvres sont souvent exclues des programmes de développement rural si ceux-ci nécessitent une contribution financière de la part des participants. | UN | وتُستبعد الريفيات اللائي يُعانين الفقر المدقع من استحقاقات برامج تنمية الريف، إذا تطلبت هذه البرامج مساهمة مالية من المشاركين. |
En matière de rapatriement, des stratégies communes sont nécessaires pour étendre les programmes de développement aux régions d'origine des réfugiés. | UN | وبغية تحقيق نتائج ناجحة لإعادة التوطين، يلزم وضع استراتيجيات مشتركة لتنفيذ برامج تنمية في المناطق الأصلية للاجئين. |
• L’insuffisance des ressources financières et humaines adéquates pour appuyer les programmes de mise en valeur et de gestion intégrée des ressources en eau partagées; | UN | عدم كفاية الموارد المالية والبشرية الملائمة لدعم برامج تنمية موارد المياه المتقاسمة وإدارتها بشكل متكامل؛ |
Il convenait de tenir pleinement compte dans la planification et l'exécution des programmes de mise en valeur des ressources humaines des perspectives et des besoins spéciaux des femmes. | UN | وينبغي أن توضع الاحتياجات والفرص الخاصة بالمرأة في الحسبان بصورة كاملة عند تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها. |
Formulation et promotion de programmes de développement communautaire | UN | إعداد وتشجيع تنفيذ برامج تنمية للمجتمعات المحلية |
En conséquence, des programmes de développement de la femme (PDF) ont été lancés, outre les comités de développement villageois (CDV), dans l'ensemble des 75 districts. | UN | وبناء على ذلك، تم الشروع في برامج تنمية المرأة، بالإضافة إلى لجان التنمية القروية في كل مقاطعات البلد اﻟ 75. |
:: Améliorer les conditions de vie de la population locale par des programmes de développement économique et social; | UN | :: تحسين الحالة المعيشية للسكان المحليين من خلال برامج تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة. |
Ces initiatives représentent la part la plus importante des programmes de développement du secteur privé et de l'emploi de l'organisme. | UN | وتستحوذ هذه المبادرات على النصيب الأكبر من برامج تنمية العمالة والقطاع الخاص التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
La Banque mondiale appuie des programmes de développement du secteur de l'éducation dans 15 pays africains. | UN | ويدعم البنك الدولي برامج تنمية قطاع التعليم في 15 بلداً أفريقيا. |
des programmes de développement du secteur de l'éducation sont élaborés en vue d'obtenir un financement extérieur pour d'autres pays africains. | UN | ويجري إعداد برامج تنمية قطاع التعليم من أجل توفير تمويل خارجي للمزيد من البلدان الأفريقية. |
Le Gouvernement a également investi une très grande proportion de ses ressources dans ces zones frontalières et dans des programmes de développement rural. | UN | واستثمرت الحكومة أيضا مبالغ طائلة من مواردها في المناطق الحدودية وفي برامج تنمية المناطق الريفية. |
Le plus souvent, les programmes de développement des aptitudes à la vie étaient apparemment entrepris en milieu scolaire. | UN | وأبلغت الردود عن تنفيذ برامج تنمية القدرات الحياتية في أطر مدرسية بصورة أعم. |
Leurs représentants évoquent aussi la nécessité de faire en sorte que les programmes de développement ne menacent pas leur identité et leur culture et ne les contraignent pas à l'exode. | UN | ويتحدث ممثلو الأقليات كذلك عن الحاجة إلى برامج تنمية لا تهدد هويتهم وثقافتهم، ولا تؤدي إلى تشريدهم الإجباري. |
En outre, les programmes de développement du marché du travail avaient aidé les travailleurs à trouver un emploi. | UN | وأضافت أن برامج تنمية سوق العمل ساعدت العاملين على العثور على وظائف. |
les programmes de mise en valeur des ressources humaines sont donc une priorité pour le développement des transports. | UN | ولذلك تعتبر برامج تنمية الموارد البشرية من أولويات تطوير النقل. |
les programmes de mise en valeur des ressources humaines sont donc une priorité pour le développement des transports. | UN | ولذلك تعتبر برامج تنمية الموارد البشرية من أولويات تطوير النقل. |
21. L'Afrique a fait des efforts considérables pour établir des programmes de mise en valeur des ressources humaines qui mettent l'accent sur la santé et l'éducation. | UN | ٢١ - بذلت افريقيا جهودا هائلة في مجال تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية كانت لها آثار إيجابية في الصحة والتعليم. |
• Coordination des programmes de mise en valeur de sources d’énergie de substitution; | UN | تنسيق برامج تنمية موارد الطاقة البديلة؛ |
La Conférence a souligné la nécessité d'un contrôle africain, d'approches régionales et intégrées au processus, et la promotion de programmes de développement et d'appui parallèles pour faciliter la réintégration à base communautaire. | UN | وقد أكد المؤتمر على الحاجة إلى الملكية الأفريقية وإلى نُهج إقليمية متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، وإلى تعزيز برامج تنمية ودعم موازية لتيسير إعادة الدمج المستند إلى المجتمعات المحلية. |
Aussi a-t-elle élaboré un ensemble coordonné de programmes de renforcement des capacités dont le montant des ressources à mobiliser s'élève à 30,7 millions de dollars. | UN | ولذلك أعدت حزمة منسقة من برامج تنمية القدرات يلتمس تمويلها بمبلغ 30.7 مليون دولار. |
Le Gouvernement de la République de Corée dans sa politique de coopération pour le développement continuera de s'attacher à accroître le nombre de programmes de mise en valeur des ressources humaines et les subventions accordées dans le cadre de l'aide publique au développement. | UN | أما بالنسبة لحكومتي فإن سياسة التنمية والتعاون سوف تظل تركز على زيادة توفير برامج تنمية الموارد البشرية وتقديم المنح في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La collecte et l'analyse de données sont indispensables pour évaluer les projets et suivre les progrès réalisés grâce aux programmes de mise en valeur de l'énergie dans les zones rurales. | UN | وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية. |
Il faudrait promouvoir les petites et moyennes entreprises de transport en transit, grâce à des programmes de formation et de développement institutionnel. | UN | كما ينبغي رعاية شاحني البضائع على النطاق الصغير والنطاق المتوسط عن طريق برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسات. |
La majorité des programmes de promotion de l'entreprenariat féminin ont été mis en oeuvre en Afrique, en privilégiant les industries agroalimentaires. | UN | 30 - وقد نُفذت أغلب برامج تنمية قدرات إدارة الأعمال التجارية لدى المرأة في أفريقيا مع التركيز على صناعات تجهيز الأغذية. |
Programmes de développement des compétences essentielles à la vie accompagnant les programmes d'alphabétisation et d'éducation pour les femmes; | UN | برامج تنمية المهارات الحياتية المصاحبة لبرامج محو أمية وتعليم المرأة؛ |